William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
22. اثف1 23. اثكل2 24. اثل1 25. اثم1 26. اثن1 27. اج128. اجر1 29. اجص2 30. اجل1 31. اجم1 32. اجن2 33. احد1 34. احن1 35. اخ1 36. اخت2 37. اخذ1 38. اخر2 39. اخو1 40. اد1 41. ادب1 42. ادر1 43. ادم1 44. ادو2 45. ادى1 46. اذ1 47. اذا1 48. اذر1 49. اذن1 50. اذى1 51. ار1 52. ارب1 53. ارث1 54. ارج2 55. ارخ2 56. ارز2 57. ارش1 58. ارض1 59. ارط1 60. ارف1 61. ارق2 62. ارك1 63. ارم1 64. ارى1 65. از1 66. ازب2 67. ازج1 68. ازر2 69. ازف1 70. ازق2 71. ازل1 72. ازم1 73. ازى1 74. اس1 75. اسب1 76. است3 77. استاذ1 78. استبرق4 79. اسد1 80. اسر2 81. اسطرلاب1 82. اسف1 83. اسفيداج2 84. اسك2 85. اسل1 86. اسم4 87. اسن1 88. اسو1 89. اسى1 90. اشب1 91. اشر2 92. اشف1 93. اشك1 94. اشن1 95. اصد1 96. اصر2 97. اصطبل3 98. اصطرلاب1 99. اصل3 100. اط1 101. اطر2 102. اطم2 103. اف1 104. افخ1 105. افق3 106. افك3 107. افل2 108. افه1 109. افيون1 110. اقحوان1 111. اقط3 112. اكد2 113. اكر3 114. اكف3 115. اكل2 116. اكم2 117. ال2 118. الا2 119. الب2 120. الت2 121. التُّرْكُمَانُ1 Prev. 100




1 أَجَّتِ النَّارُ, (S, A, Msb,) aor. اَجُّ (S, Msb) and اَجِّ, (M, TA,) [the former contr. to analogy, and the latter agreeable therewith, in the case of an intrans. verb of this class,] inf. n. أَجِيحٌ, (S, A, Msb, K,) The fire burned, burned up, burned brightly, or fiercely, (Msb,) blazed, or flamed, or blazed or flamed fiercely; (S, A, Msb, K;) as also ↓ تأجّجت (S, A, K) and ↓ ائتجّت [written with the disjunctive alif اِيتَجَّت]: (S, K:) or made a sound by its blazing or flaming. (ISd, TA.) b2: أَجَّ, aor. اَجُّ, (S, K, &c.,) contr. to analogy, (TA,) and اَجِّ, (Jm, TS, L, K,) but this is rejected by AA, (MF,) inf. n. أَجٌّ (S) and أَجِيحٌ, (TA,) (tropical:) He (an ostrich) ran, making a [rustling] sound, or noise, such as is termed حَفِيفٌ. (S, L, K, &c.) And, aor. اَجُّ, (T, A,) inf. n. أَجٌّ, (T, TA,) (assumed tropical:) He hastened, or was quick, in his pace; walked quickly; or went a pace between a walk and a run; (T, Nh;) said of a man; (Nh, from a trad.;) and of a camel: (IB:) or (tropical:) he made a sound, or noise, in his pace or going, like that of the blazing, or flaming, of fire. (A.) You say, أَجَّ أَجَّةَ الظَّلِيمِ (tropical:) [He made a rustling sound in going along, like that of the ostrich]. (A.) And أَجَّ, aor. اَجِّ, [so in the TA,] inf. n. أَجِيحٌ, (assumed tropical:) It (a camel's saddle) made a sound or noise [produced by his running]. (AZ, TA.) And أَجِيحٌ signifies also (assumed tropical:) The sounding of water in pouring forth. (TA.) b3: أَجَّ, (S, K,) aor. اَجُّ, (S, L,) inf. n. أُجُوحٌ, (S, K,) It (water) was, or became, such as is termed أُجَاح. (S, L, K.) A2: أَجَّهُ He rendered it (namely water) such as is termed أُجَاج. (K.) 2 أجّج النَّارَ, (S, A, K,) inf. n. تَأْجِيحٌ, (K,) He made the fire to [burn, burn up, burn brightly or fiercely, (see 1,)] blaze, or flame, or blaze or flame fiercely. (S, A, K.) b2: [Hence,] أجّج بَيْنَهُمْ شَرَّا (assumed tropical:) He kindled evil, or mischief, among them. (TA.) 5 تَاَجَّجَ see 1. b2: Hence تإجّج also signifies It gave light; shone; or shone brightly. (TA, from a trad.) b3: See also 8, where a contracted form of this verb is mentioned.8 إِاْتَجَجَ see 1. b2: [Hence,] ائتجّ النَّهَارُ [written with the disjunctive alif اِيْتَجَّ] The day was, or became, intensely hot, or fiercely burning; (S, K;) as also ↓ تَأَجَّ and تأجّج. (K.) أَجَّةٌ Intenseness of heat, and its fierce burning; (S, K;) as also ↓ أَجِيحٌ [inf. n. of 1], and ↓ أَجَاجٌ, and ↓ ائْستِجَاجٌ [inf. N. of 8]: pl. إِجَاجٌ. (S.) Yousay, جَآتْ أَجَّةٌ الصَّيْفِ The intense heat, or fierce burning, of summer came. (TA.) b2: The sound of fire; as also ↓ أَجِيحٌ. (ISd, TA.) b3: (tropical:) The sound, or noise, and commotion, of an ostrich running, and of people walking or passing along. (A.) You say, أَجَّ أَجَّةَ الظَلِيمِ [explained above: see 1]. (A.) b4: (assumed tropical:) Confusion: (S, K:) or, as also ↓ أَجِيحٌ, the confusion arising from the talking of a people, and the sound, or noise, of their walking or passing along. (L.) You say, القَوْمُ فِي أَجَّةٍ The people are in a state of confusion [&c.]. (S.) أَجَاجٌ: see أَجَّةٌ.

أُجَاجٌ Anything burning to the mouth, whether salt or bitter or hot. (MF.) [Hence,] مَآءٌ أُجَاجٌ, (S, A, K, &c.,) and ↓ إِجَاجٌ, (Msb,) Water that burns by its saltness: (A:) or salt water: or bitter water: (TA:) or salt, bitter water: (S, K:) or very salt water: (I' Ab:) or bitter and very salt water: (Msb:) or very salt water, that burns by reason of its saltness: or very bitter water: or water very salt and bitter, like the water of the sea: (TA:) or water of which no use is made for drinking, or for watering seed-produce, or for other purposes: (El-Hasan:) or very hot water: (TA:) the pl. is the same [as the sing.; or أُجَاجٌ is also used as a quasi-pl. n.]. (TA.) إِجَاجٌ: see أُجَاجٌ.

أَجُوجٌ Giving light; shining; or shining brightly. (AA, S, K.) أَجِيجٌ inf. n. of 1, which see: and see also أَجَّةٌ, in three places.

هَجِيرٌ أَجَّاجٌ [A vehemently hot, or fiercelyburning, summer-midday]. (A.) أجُّ; fem. with ة: see الأَوَاججُ, below.

آجُوجُ: see يَأْجُوجُ, below.

السَّمَائِمُ الأَوَاجِجُ [The fiercely-burning hot winds; the latter word being pl. of ↓ آجَّةٌ, fem. of ↓ آجٌّ, which is the act. part. n. of أَجَّ;] is used by poetic licence for الأَوَاجُّ. (TA.) ائسِتجَاجٌ inf. N. of 8, which see: and see also أَجَةٌ.

مَأْجُوجُ: see what follows.

يَأْجُوجٌ One who walks quickly, and runs, in this and that manner. (K, * TA.) b2: يَأْجُوجُ and ↓ مَأْجُوجُ, (S, Msb, K,) imperfectly decl., (S,) [Gog and Magog;] two tribes of God's creatures; (TA;) or two great nations; (Msb;) or two tribes of the children of Japheth the son of Noah: or, as some say, the former, of the Turks; and the latter, of the Jeel [meaning Jeel-Jeelán, said in the TA in art. جيل, on the authority of ISd, to be a people beyond the Deylem; and on the authority of Az, to be believers in a plurality of gods; (the Geli and Gelœ of Ptolemy and Strabo, as observed by Sale, in a note on ch. xviii. v. 93 of the Kur, on the authority of Golius in Alfrag. p. 207;)]: (Bd in xviii. 93:) [said by the Arabs to be Scythians of the furthest East; particularly those on the north of the Chinese: (Golius:) or, as some say, the descendants of Japheth, and all the nations inhabiting the north of Asia and of Europe: (Freytag:)] said in a rad., (TA,) on the authority of I' Ab, (Msb,) to compose nine tenths of mankind: (Msb, TA:) or يأجوج is the name of the males, and مأجوج is that of the females: (Msb:) he who pronounces them thus, and makes the أ a radical letter, says that the former is of the measure يَفْعُولُ, and the latter of the measure مَفْعُولُ; as though from أَجَيجُ النَّارِ; (Akh, S, Msb; *) or from مَآءٌ أُجَاجٌ; (TA;) or from أَجَّ said of an ostrich; and imperfectly decl. as being determinate and fem.: (Bd ubi suprà:) he who pronounces them without ء, making the ا in each an augmentative letter, says that the former is from يَجَجْتُ, and the latter from مَجَجْتُ: (Akh, S, K:) this is the case if they be Arabic: (TA:) but some say that they are foreign names; (Msb, TA;) their being imperfectly decl. is said to indicate this; (Bd ubi suprà;) and if so, the ا in them is similar to that in هَارُوت and مَارُوت and دَاوُود and the like; and the ء, anomalous, as that in عَأْلِمٌ and the like; and their measure is فَاعُولُ. (Msb.) Ru-beh used to read ↓ آجُوجُ and مَاجُوجُ [in the CK مأجُوج]; and Aboo-Mo'ádh, يَمْجُوجُ. (K.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.
  • Lisaan.net is a free resource created and maintained by Ikram Hawramani. Please send your comments, suggestions and corrections to contact@hawramani.com