7803. ارتوح1 7804. ارتولان1 7805. ارتوى1 7806. ارتياح الأكباد، بأرباح فقد الأولاد...1 7807. ارتياض الأرواح، في رياض الأفراح...1 7808. ارث17809. ارثعن1 7810. ارْثَعَنَّ2 7811. ارج2 7812. ارج 1 7813. ارجُبليطة (؟)1 7814. ارجحن2 7815. ارْجَحَنَّ2 7816. ارْجَعَنَّ1 7817. ارجيقن1 7818. ارْحَفَ1 7819. ارخ2 7820. اردخل1 7821. اردمون1 7822. اردن1 7823. ارديبهشتماه1 7824. ارذل1 7825. ارر1 7826. ارز2 7827. ارش1 7828. ارض1 7829. ارْضَكَ1 7830. ارط1 7831. ارطست1 7832. ارطين1 7833. ارعوى1 7834. ارغاد1 7835. ارْغَلَدَّ1 7836. ارْغَيانُ1 7837. ارف1 7838. ارفأن1 7839. ارْفض1 7840. ارق2 7841. ارقاط1 7842. ارقد1 7843. ارقط1 7844. ارقطيون1 7845. ارقنو1 7846. ارك1 7847. اركين1 7848. ارُلٌ1 7849. ارم1 7850. ارمد1 7851. ارْمَعَلَّ2 7852. ارمعل1 7853. ارْمَعَنَّ1 7854. ارْمَغَلَّ 1 7855. ارمق1 7856. ارمك1 7857. ارمليطة1 7858. ارمينياس1 7859. ارن1 7860. ارن 1 7861. ارنمة1 7862. ارى1 7863. اريوان1 7864. از1 7865. ازب2 7866. ازبأر1 7867. ازبنطوط1 7868. ازج1 7869. ازحلف1 7870. ازْدَادَ1 7871. ازدان1 7872. ازدج1 7873. ازدجر1 7874. ازْدحم1 7875. ازدراه1 7876. ازدرد1 7877. ازدرع1 7878. ازْدَرَى بـ1 7879. ازدغف1 7880. ازْدَفَ1 7881. ازدقمه1 7882. ازدلعه1 7883. ازدلف1 7884. ازدلم1 7885. ازدمل1 7886. ازدهار1 7887. ازْدِهار حَضَاريّ1 7888. ازدهده1 7889. ازْدَهَرَ1 7890. ازدهر1 7891. ازدهف1 7892. ازدهى1 7893. ازدوجا1 7894. ازر2 7895. ازْرَأَمَّ1 7896. ازراق1 7897. ازرق1 7898. ازعار1 7899. ازعر1 7900. ازغاب1 7901. ازف1 7902. ازِقَ1 Prev. 100
«
Previous

ارث

»
Next

ارث

1 أَرَثَ: see 2.2 أرّث, (M, A,) inf. n. تَأْرِيثٌ, (T, S, K,) He kindled, or lighted, a fire; or made it to burn, burn up, burn brightly or fiercely, blaze, or flame; (T, S, M, A, K;) as also ↓ أَرَثَ, aor. اَرُثَ, (T, K,) inf. n. أَرْثٌ; (K; in a copy of the A إِرْثٌ;) but this [says SM] no leading lexicographer has mentioned, nor have I found any example of it. (TA.) [See also وَرَّثَ.] b2: [Hence,] تأريث also signifies (tropical:) The exciting discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, between a people. (S, K.) You say, أرَث بَيْنَ القَوْمِ, (M, A,) and أرّث بَيْنَهُمُ الشَّرَّ وَالحَرْبَ, (T, TA,) (tropical:) He excited discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, between, or among, the people, or company of men; (T, M, A;) kindled the fire of discord, dissension, &c., [or evil, and war,] between them, or among them. (T, * TA.) 5 تَأَرَّثَتِ النَّارُ The fire became kindled, or lighted; or it burned, burned up, burned brightly or fiercely, blazed, or flamed. (S, M, K.) إِرْثٌ, originally وِرْثٌ, (T, S,) Inheritance; or a person's obtaining possession of property left to him by one who has died. (MF.) b2: An inheritance, or a heritage; what is inherited. (S, A, K.) b3: An old condition, case, or state of things, which the last has inherited from the first. (S, A, K.) So in the phrase, هُوَ عَلَى إِرْثٍ مِنْ كَذَا [He is conforming, in respect of such a thing, with an old state of things, or an old usage, which he has inherited from his ancestors]. (S.) And in the following ex., from a trad., إِنَّكُمْ عَلَى إِرْثٍ مِنْ إِرْثِ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ [Verily ye are conforming with an old state of things, or an old usage, which ye have inherited from your father Abraham], the meaning is, that his religion was their heritage. (T, * TA.) [See also وِرْثٌ.] b4: A remainder, or what remains, (M, L, K,) of a thing, (K,) or of the original of a thing: (M, L:) pl. إِرَاثٌ. (L.) b5: And [hence, app.,] Ashes. (M, K.) b6: Also Origin, race, or stock. (S, M, A, K.) You say, هُوَ فِى إِرْثِ صِدْقٍ He is of an excellent origin, race, or stock. (S.) And إِنَّهُ لَفِى إِرْثِ مَجْدٍ

[Verily he is of a glorious origin, race, or stock]; as also إِرْفِ مَجْدٍ, by a change of letters. (Yaa-koob, M.) Accord. to IAar, إِرْثٌ relates to حَسَب [or grounds of pretension to respect or honour, on account of one's ancestors' or one's own deeds or qualities, &c.]; and وِرْثٌ, to property, or wealth. (M.) [See art. ورث.]

أُرْثَةٌ: see إِرَاتٌ, in three places.

إِرَاتٌ Fire; (T, M, L, K;) as also ↓ إِرَاثَةٌ and ↓ أَرِيثٌ: (TA:) or (so accord. to the M and L, but in the K “and”) tinder, and the like, prepared for fire; (M, L, K;) [as also ↓ إِرَاثَةٌ and ↓ أُرْثَةٌ; or these two words signify a means of kindling or inflaming; as will be seen from what follows:] or a lump of the dung of a horse or the like, or a similar thing, with which one kindles a fire; as also ↓ أُرْثَةٌ: (A:) or this last signifies dung of camels or horses or the like, (S, K,) or wood, or a stick, (T,) that is prepared, or put in readiness, by the ashes, (S, K,) or buried in them, (T,) for the time when it may be wanted (T, S, K) for fuel. (T.) It is said in a prov., mentioned in the collection of Meyd, العَدَاوَةِ ↓ النَّمِيمَةُ [Calumny, or slander, is a means of kindling, or inflaming, enmity]. (TA: but in Freytag's Arab. Prov., ii. 773, in the place of اراثة, we find ↓ أُرْثَة.) أَرِيثٌ: see the paragraph next preceding.

إِرَاثَةٌ: see إِرَاثٌ, in three places.