William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
216. بخت13 217. بختر12 218. بخر15 219. بخس17 220. بخص10 221. بخع15222. بخق13 223. بخل14 224. بد3 225. بدأ15 226. بدر19 227. بدع19 228. بدل18 229. بدن18 230. بده16 231. بدو8 232. بدى3 233. بذ4 234. بذأ11 235. بذخ12 236. بذر17 237. بذق8 238. بذل13 239. بذو6 240. بر5 241. برأ16 242. بربخ5 243. بربط8 244. برثن10 245. برج17 246. برجم12 247. برح19 248. برد20 249. بردع4 250. برذع9 251. برذن12 252. برز18 253. برزخ14 254. برسم11 255. برش14 256. برص18 257. برطل12 258. برع14 259. برعم9 260. برغث8 261. برق22 262. برقش11 263. برقع11 264. برك20 265. برم21 266. برن12 267. برنس13 268. برنك3 269. بره15 270. برهن11 271. برو7 272. برى5 273. بز4 274. بزخ9 275. بزر16 276. بزغ18 277. بزق14 278. بزل15 279. بزم14 280. بزو12 281. بس7 282. بسأ9 283. بست7 284. بسذ4 285. بسر21 286. بسط20 287. بسق17 288. بسل19 289. بسم15 290. بسمل10 291. بسن11 292. بش4 293. بشر19 294. بشع14 295. بشق11 296. بشم14 297. بشنين1 298. بص4 299. بصر24 300. بصط5 301. بصع10 302. بصق12 303. بصل14 304. بصم9 305. بصن5 306. بض3 307. بضع21 308. بط4 309. بطأ11 310. بطح18 311. بطخ13 312. بطر15 313. بطرق11 314. بطرك5 315. بطش17 Prev. 100




1 بَخَعَ الذَّبِيحَةَ, (Z, in the Fáïk,) or الشَّاةَ, (Z, in the A,) or بِالشَّاةِ, (O, K,) [aor. بَخَعَ, inf. n. بَخْعٌ,] He slaughtered the beast for slaughter, or the sheep or goat, with much, or extraordinary, effectiveness, or energy, (Z, K,) so that he reached the back of the neck, (Z, in the A,) or so that he reached the بِخَاع, (K, TA, [in the CK نُخَاع,]) cutting the bone of the neck. (TA.) This is the primary signification; and hence the verb is used to denote the doing anything to a great extent, in a great degree, egregiously, or with much or extraordinary effectiveness or energy or the like. (Z, K.) b2: [Hence you say,] بَخَعَ نَفْسَهُ, (S, Msb, K,) aor. بَخَعَ, (Msb, K,) inf. n. بَخْعٌ (S, Msb) and بُخُوعٌ, (TA,) (tropical:) He killed himself with grief, (S, Msb, K, TA,) or with wrath, or rage. (Msb, TA.) b3: And بَالَغُوا فِى بَخْعِ أَنْفُسِهِمْ (tropical:) They exceeded the ordinary bounds in subduing and abasing themselves by obedience. (TA.) b4: and بَخَعْتُ لَكَ نَفْسِى وَ نُصْحِى, aor. بَخَعَ, inf. n. بُخُوعٌ, (tropical:) I exerted for thee myself and my good advice, or counsel, laboriously, earnestly, or with energy: (TA:) and بَخَعَ لَهُ نُصْحَهُ, (K, TA,) inf. n. بَخْعٌ, (TA,) (tropical:) He acted sincerely towards him, and took extraordinary pains, in giving him good advice, or counsel. (K, TA.) b5: And بَخَعَ لَهُ, بِالحَقِّ, (S, * K, * TA,) inf. n. بُخُوعٌ; and بَخِعَ, inf. n. بُخُوعٌ and بَخَاعَةٌ; (tropical:) He confessed, or acknowledged, to him the right, or due, and humbled himself to him: (S, K, TA:) or you say, بَخَعَنِى

بِالحَقِّ, inf. n. بُخُوعٌ, meaning (assumed tropical:) he submitted himself to me, and gave the right, or due, freely: (Msb:) and بَخَعْتُ لَهُ (assumed tropical:) I became submissive and obedient, and made confession, or acknowledgment, to him: or, accord. to the A, بَخَعَ signifies (tropical:) he made confession, or acknowledgment, with the utmost submissiveness. (TA.) b6: And بَخَعَ فُلَانًا خَبَرَهُ (tropical:) He related his information, or news, truly to such a one. (K.) b7: Also, بَخَعَ الرَّكِيَّةَ, aor. بَخَعَ, inf. n. بَخْعٌ, (assumed tropical:) He dug the well until its water appeared. (Ks, K.) b8: and hence the saying of 'Áïsheh, speaking of 'Omar, بَخَعَ الأَرْضَ فَقَآءَتْ أُكْلَهَا, meaning (assumed tropical:) He subdued and abased the people of the earth, [so that it disclosed] and he drew forth the treasures that it contained, and the possessions of the kings. (TA.) And بَخَعَ الأَرْضَ بِالزِّرَاعَةِ, (K,) inf. n. بَخْعٌ, (TA,) (tropical:) He exhausted the strength of the land by sowing, tilling it continuously, and not giving it rest for a year. (K, TA.) البِخَاعُ A certain vein, or nerve, (عِرْق,) in the صُلْب [or back-bone], (Z in the Fáïk and Ksh, and K,) lying within the قَفَا [or back of the neck]; (Z in the Ksh, and TA;) Bd says, lying within the فَقَار [or vertebræ]; but it is said that this is a mistranscription, and that the right reading is the قفا, as in the Ksh; and it is said in the K to be running into the bone [or, as in the CK, bones,] of the neck; but this is a mistake: (TA:) accord. to an assertion of Z, (K,) in his Fáïk and Ksh, (TA,) it is different from the نُخَاع, with ن, which is the white cord in the interior of the bone of the neck, extending to the back-bone: but IA th says, I have searched long in lexicons, and in books of medicine and anatomy, but have not found البخاع, with ب, mentioned in any of them. (TA.) فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ, in the Kur [xviii. 5], (S,) means (tropical:) And may-be thou wilt kill CCC thyself (S, K) with grief, (S,) being beyond measure eager for their becoming Muslims. (K, TA.) These words imply an incitement to abstain from regret. (B.) أَبْخَعُ [More, and most, effectual to kill, and destroy]. (K voce أَخْنَعُ, q. v.) b2: هُمْ أَبْخَعُ طَاعَةً (tropical:) They are more sincere and more energetic in obedience than others; as though they exceeded the ordinary bounds in subduing and abasing themselves by obedience. (TA, from a trad.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.