William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
282. بسأ9 283. بست7 284. بسذ4 285. بسر20 286. بسط19 287. بسق16288. بسل18 289. بسم14 290. بسمل9 291. بسن10 292. بش4 293. بشر18 294. بشع13 295. بشق10 296. بشم13 297. بشنين1 298. بص4 299. بصر23 300. بصط5 301. بصع9 302. بصق12 303. بصل13 304. بصم8 305. بصن5 306. بض3 307. بضع20 308. بط4 309. بطأ11 310. بطح17 311. بطخ12 312. بطر14 313. بطرق11 314. بطرك5 315. بطش16 316. بطق9 317. بطل15 318. بطم10 319. بطن17 320. بطو2 321. بظر16 322. بعث16 323. بعثر14 324. بعج13 325. بعد20 326. بعر15 327. بعض16 328. بعق12 329. بعل20 330. بغت15 331. بغث16 332. بغش9 333. بغض14 334. بغل15 335. بغم9 336. بغو4 337. بغى6 338. بق3 339. بقر18 340. بقس3 341. بقش3 342. بقع16 343. بقل15 344. بقم9 345. بقو3 346. بقى7 347. بكأ11 348. بكت12 349. بكر17 350. بكم15 351. بكى6 352. بل9 353. بلج13 354. بلح14 355. بلد17 356. بلز6 357. بلس16 358. بلسان2 359. بلط17 360. بلع14 361. بلعم11 362. بلغ17 363. بلغم10 364. بلق13 365. بلقع10 366. بلن6 367. بله17 368. بلو8 369. بلور4 370. بلى6 371. بم3 372. بن6 373. بنج9 374. بند12 375. بندر6 376. بندق11 377. بنصر5 378. بنفسج4 379. بنق11 380. بنم4 381. بنو4 Prev. 100




1 بَسَقَ النَّخْلُ, (aor.

بَسُقَ, Msb,) inf. n. بُسُوقٌ, The palm-trees were, or became, tall, (JK, S, Msb, K,) and full-grown: (JK:) or exceedingly tall. (Msb.) b2: بَسَقَ عَلَيْهِمْ, (inf. n. as above, TA,) (tropical:) He overcame them, excelled them, or was superior to them; (JK, S, K;) namely, his companions: (S:) he surpassed them in excellence. (TA.) And بَسَقَهُمْ He became exalted above them in fame, or renown. (TA, from a trad.) b3: بَسَقَ فِى عِلْمِهِ He was, or became, skilled in his science, knowing its abstrusities and niceties, or having learned the whole of it. (Msb.) A2: بَسَقَ, (JK, S, &c.,) [aor. بَسُقَ,] inf. n. بَسْقٌ, (S, TA,) or بُسَاقٌ, (Msb,) [but see the latter below,] i. q. بَصَقَ (JK, S, * Msb, K) and بَزَقَ (TA) [He spat]: but some, as on the authority of Kh, disallow it, saying that it has no other signification than that of excessive tallness, as in the case of a palm-tree: (Msb:) or the second of these verbs is the most chaste; the first and last being of weak authority, or rare. (TA.) A3: بَسَقَتِ الشَّمْسُ i. q. بَزَقَت [and بَزَغَت, i. e. The sun rose]. (TA.) 2 لَا تُبَسِّقْ عَلَيْنَا, (JK, K,) inf. n. تَبْسِيقٌ, (K,) (tropical:) Be not thou proliæ, or tedious, to us; syn. لَا تُطَوَّلْ, (JK, K, TA,) or لَا تَتَطَوَّلْ, (TA,) both of which signify the same. (TK.) [بَسَّقَ and ↓تبسّق are syn.; or] تَبَسُّقٌ signifies (assumed tropical:) The being proliæ, or tedious, (تَطَوَّلٌ,) and heavy, or sluggish. (TA.) 4 ابسقت She (a camel) excerned the first milk, or biestings, into her udder, before bringing forth: (As, S, K:) or she (a ewe, JK, or a camel, Yz, T) excerned the milk (Yz, JK, T) a month before bringing forth, (JK, T,) so that it oozed, or flowed;; or, as is sometimes the case, when she was not pregnant. (T.) Also She (a girl being a بِكْر [which means a virgin, and also one that has not yet brought forth, and one that has brought forth but once,]) had milk in her breast: so, says Az, I have heard. (TA.) b2: She (a ewe) had a long udder. (TA.) b3: and She (a ewe ) was, or became, pregnant. (Bd in l. 10.) 5 تَبَسَّقَ see 2.

بَسْقَةٌ A [ stony tract such as is termed] حَرَّة: [or one that is somewhat elevated; as also بَصْقَةٌ:] pl. بِسَاقٌ. (K.) بُسَاقٌ i. q. بُصَاقٌ[Spittle, or saliva, when it has gone forth from the mouth: or saliva that flows; see بُزَاقٌ: see also 1]. (S, K.) [بُسَاقَةٌ is app. its n. un. And hence,] b2: بُسَاقَةٌ القَمَرِ Stone of a clear white colour, that glistens; as also with ص. (TA.) بَسُوقٌ and ↓مِبْسَاقٌ, both applied to a ewe, (JK, K,) and to a she-camel, (TA,) Having a long udder: (JK, K:) or i. q. ↓, applied to a ewe. (JK.) بَاسِقٌ [act. part. n. of 1]. نَخْلَةٌ بَاسِقَةٌ A tall palm-tree: [or an exceedingly tall palm-tree; see 1:] pl. بَاسِقَاتٌ and بَوَاسِقُ. (Msb.) The former of these pls. occurs in the Kur l. 10, meaning tall: (S, Bd, TA:) or bearing fruit; from أَبْسَقَتْ said of a ewe, as signifying “she was, or became, pregnant;” so that it is an instance of a part. n. of the measure فَاعِلٌ from a verb of the measure أَفْعَلَ: accord. to one reading, it is بَاصِقَات, because of the ق. (Bd.) The latter of the pls. also signifies The first portions of clouds: (AHn, TA:) [app. the portions that first appear above the horizon:] or what are elongated of the heads, or summits, (فُرُوع,) of a cloud: and hence, of [the plant called] أُقْحُوَان [or chamomile]. (TA.) And بَاسِقَةٌ signifies A cloud of a clear white colour [as being always very high in the sky]. (Sgh, K. *) b2: بَاسِقُ الأَخْلَاقِ (assumed tropical:) Endowed with elevated, or noble, natural dispositions or mental qualities. (Ham p. 369.) A2: A sweet yellow fruit. (Sgh, K.) [Golius appears to have found تَمْرَةٌ in the place of ثَمَرَةٌ.]

مُبْسِقٌ A she-camel excerning the first milk, or biestings, into her udder before bringing forth: (As, S, K: [see 4:] and see also بَسُوقٌ:) pl. مَبَاسِيقُ. (S, K.) And A girl that is a بِكْر [see 4] having milk flowing into her breast. (TA.) مِبْسَاقٌ: see بَسُوقٌ.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.
  • Lisaan.net is a free resource created and maintained by Ikram Hawramani. Please send your comments, suggestions and corrections to contact@hawramani.com