William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
430. تبن17 431. تبه5 432. تبو2 433. تتر4 434. تجر16 435. تحت9436. تحف13 437. تحين2 438. تخ4 439. تخت6 440. تخذ10 441. تخرص3 442. تر4 443. ترب18 444. ترج10 445. ترجم6 446. ترح14 447. ترس14 448. ترع16 449. ترف17 450. ترق15 451. ترك16 452. ترما2 453. ترمس10 454. ترن6 455. ترنج2 456. ترنجبين1 457. تره11 458. تسع12 459. تشرين3 460. تع1 461. تعب10 462. تعس16 463. تفث15 464. تفح10 465. تفرق3 466. تفل15 467. تفه16 468. تقد7 469. تقن12 470. تقى2 471. تك2 472. تل4 473. تلأب4 474. تلان3 475. تلب9 476. تلد13 477. تلع14 478. تلف14 479. تلك5 480. تلمذ7 481. تلو13 482. تلى2 483. تم4 484. تمر16 485. تمك9 486. تموز3 487. تن3 488. تنأ11 489. تنر13 490. تنف11 491. تنم9 492. ته3 493. تهر8 494. تهم14 495. تو2 496. توأ1 497. توب15 498. توت10 499. توتيا1 500. توث6 501. توج12 502. توح3 503. تور15 504. توق15 505. تولب1 506. توم13 507. توه7 508. توى6 509. تى1 510. تيا3 511. تيتل1 512. تيح9 513. تير13 514. تيس12 515. تيك7 516. تيل5 517. تيم13 518. تين15 519. ث4 520. ثأ1 521. ثأب11 522. ثأر12 523. ثأل12 524. ثا1 525. ثبت13 526. ثبج15 527. ثبر17 528. ثبط17 529. ثبن8 Prev. 100
«
Previous

تحت

»
Next

تحت



تَحْت is the contr. of فَوْق: (Msb, K:) and التَّحْتُ [signifying The location that is beneath, below, or under,] is opposed to الفَوْقُ, and is used in relation to that which is separate from another thing; الأَسْفَلُ being used in relation to that which is united with [or a part of] another thing. (Kull.) Sometimes, (K,) تَحْت is an adv. n., (Msb, K,) having a vague signification, its meaning not being clear unless it is prefixed to another word, as in the phrase هٰذَا تَحْتَ هٰذَا [This is beneath, below, or under, this]. (Msb.) And sometimes, it is a simple noun; (K;) in which case, [not having the article ال,] it is indecl., with dammeh for its termination, (K, and I'Ak p. 204,) provided that the noun to which it should be prefixed is suppressed, and the meaning of this is intended to be understood, but not the word itself; (I'Ak ubi suprà;) as in مِنْ تَحْتُ [Beneath, below, or under]; (K;) and in the saying, أَقَبٌ مِنْ تَحْتُ عَرِيضٌ مِنْ عَلُ [Lean beneath; broad above]: otherwise, it is decl.; (I'Ak ibid.;) as in تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ [Rivers running beneath them]; (Kur ii. 23, &c.;) i.e., beneath their trees, (Bd, Jel,) and their pavilions. (Jel.) [You say also, فُلَانٌ تَحْتَ أَمْرِ فُلَانٍ (assumed tropical:) Such a one is under the command, rule, or authority, of such a one. And فُلَانٌ تَحْتَهُ فُلَانَةُ (assumed tropical:) Such a one has as his wife such a woman: see an ex. in a verse cited voce إِذَا. The dim. is ↓ تُحَيْت: you say, هٰدَا تُحَيْتَ هٰذَا, and مِنْ تُحَيْتِ هٰذَا, This is a little beneath, below, or under, this.] b2: التَّحْتُ is also the sing. of التُّحُوتُ, (IAth, TA,) which latter [in the CK erroneously written التُّحُتُ] signifies The low, base, vile, or ignoble, persons. (A, IAth, K.) It is said in a trad., لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَظْهَرَ التُّحُوتُ وَ تَهْلِكَ الوُعُولُ, i. e. [The hour of resurrection will not come until] the low, or ignoble, persons [shall prevail], and the noble persons [shall perish]: (A, IAth, TA:) or, as some say, until the treasures that are beneath the earth appear. (TA.) And in another trad. it is said that among the signs of the resurrection shall be this: أَنْ يَعْلُو التُّحُوتُ الوُعُولَ That the weak of mankind shall have ascendency over the strong. (TA.) تَحْتَانِىٌّ [Of, or relating to, the location that is beneath, below, or under; inferior; lower;] rel. n. of تَحْت, like as فَوْقَانِىٌّ is of فَوْق: ا and ن being very often added in the rel. n. (TA.) [تُحَيْت dim. of تَحْت, q. v.]
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.