William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
800. حبو12 801. حبى1 802. حت8 803. حتد9 804. حتر11 805. حتف15806. حتك10 807. حتم16 808. حتى4 809. حث7 810. حثرم5 811. حثف4 812. حثل12 813. حثم9 814. حج9 815. حجأ7 816. حجب18 817. حجر21 818. حجز18 819. حجف14 820. حجل18 821. حجم18 822. حجن17 823. حجو9 824. حد8 825. حدأ12 826. حدب18 827. حدث21 828. حدج11 829. حدر17 830. حدس15 831. حدق20 832. حدلق3 833. حدم12 834. حدو10 835. حدى1 836. حذ6 837. حذر18 838. حذف20 839. حذفر7 840. حذق14 841. حذلق5 842. حذم14 843. حذو8 844. حذى2 845. حر7 846. حرب15 847. حرث19 848. حرج17 849. حرح5 850. حرد20 851. حردن3 852. حرذن5 853. حرز17 854. حرس18 855. حرش15 856. حرص18 857. حرض18 858. حرف23 859. حرق18 860. حرقد4 861. حرقص8 862. حرقف6 863. حرك16 864. حرم19 865. حرن13 866. حرو7 867. حرى6 868. حز5 869. حزب18 870. حزر16 871. حزق12 872. حزم18 873. حزن18 874. حزو7 875. حس9 876. حسب20 877. حسد15 878. حسر19 879. حسك13 880. حسل12 881. حسم18 882. حسن20 883. حسو9 884. حسى3 885. حش7 886. حشب7 887. حشد15 888. حشر17 889. حشرج8 890. حشف18 891. حشك10 892. حشم18 893. حشو10 894. حشى3 895. حص7 896. حصب21 897. حصد17 898. حصر20 899. حصرم10 Prev. 100




1 حَتَفَ, aor. حَتِفَ, is a verb mentioned by IKoot and IKtt and others, as derived from حَتْفٌ signifying “ death,” though J says that no verb is formed from this word; as IF and Meyd and Az also assert: (MF, TA:) and حُتُوفٌ is its inf. n., as well as pl. of حَتْفٌ: [accord. to SM, it is intrans., signifying He died; for he says,] hence the saying in the A, المَرْءُ يَسْعَى وَيَطُوفُ وَعَاقِبَتُهُ الحُتُوفُ [Man labours, and goes about: and his end is dying]. (TA.) [But see what follows.]

A2: IF says that no verb is formed from حَتْفٌ signifying “ death; ” and so, after him, J; and Az says that he had heard no such verb: but IKoot mentions حَتَفَهُ, aor. حَتِفَ, inf. n. حَتْفٌ, as signifying He, or it, killed him; or caused him to die. (Msb.) حَتْفٌ Death: (S, Msb, K, &c.:) pl. حُتُوفٌ. (S, K.) You say, مَاتَ حَتْفَ أَنْفِهِ, (A 'Obeyd, S, Mgh, Msb, K,) and حَتْفَ فِيهِ, but this is rare, and حَتْفَ أَنْفَيْهِ, (K,) which may mean مَنْخِرَيْهِ, or it may mean أَنْفه وَفَمه, the انف being made predominant, (TA,) He died upon his bed; (A 'Obeyd, Mgh, Msb, K;) [a natural death;] respiring until he yielded his last breath; (Msb;) not from slaughter, nor beating, (A 'Obeyd, S, Msb, K,) nor drowning, nor burning, (A 'Obeyd, Sgh, Msb, K,) nor by a wild beast, &c.: (A 'Obeyd, TA:) the nose is particularized as meaning that the spirit passes forth from it with the breath; or because they imagined that the spirit of the sick man passes forth from his nose, and that of the wounded man from his wound; (IAth, K;) or because the spirit passes forth from the mouth and the nose, and the latter of these is made predominant: (O, TA:) and حتف is put in the accus. case in the manner of an inf. n. (TA.) This phrase was used in the time of paganism, by Es-Semow-al: (Msb, TA:) or, accord. to some, in the phrase attributed to him, the right reading is not مات حتف انفه, but مات فِى فِرَاشِهِ; and the former was first used by Mohammad. (Ham p. 52.) It is said of a human being: (S, Mgh:) and then of any animal when it dies without any accidental cause: (Mgh:) hence, of a fish that has died, and floats upon the water. (Msb, TA.) It is said in a trad. of 'Ámir Ibn-Fuheyreh, وَالمَرْءُ يَأْتِى حَتْفُهُ مِنْ فَوْقِهِ [And man, his death comes from above him]: meaning that his caution and his cowardice will not repel from him the decree of death when it befalls him: originally said by 'Amr Ibn-Mámeh. (L, TA.) A2: حَيَّةٌ حَتْفَةٌ [A dead serpent] is a phrase like اِمْرَأَةٌ عَدْلَةٌ: (Z, TA:) the latter word is here an epithet. (Z, K.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.