William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1041. خبز14 1042. خبص11 1043. خبط17 1044. خبعثن6 1045. خبل16 1046. خبن131047. خبو9 1048. خبى2 1049. ختر14 1050. ختعر6 1051. ختل14 1052. ختم20 1053. ختن15 1054. خثر18 1055. خثى4 1056. خجل16 1057. خد7 1058. خدب12 1059. خدج17 1060. خدر18 1061. خدش17 1062. خدع19 1063. خدل12 1064. خدلج9 1065. خدم17 1066. خدن18 1067. خذرف5 1068. خذف13 1069. خذل15 1070. خذم13 1071. خر7 1072. خرأ9 1073. خرب20 1074. خرت13 1075. خرث9 1076. خرج20 1077. خرد10 1078. خردل9 1079. خرز13 1080. خرس14 1081. خرش11 1082. خرص17 1083. خرط15 1084. خرطم9 1085. خرع14 1086. خرعب5 1087. خرف19 1088. خرفج9 1089. خرق20 1090. خرم18 1091. خرنب5 1092. خرو3 1093. خز5 1094. خزر19 1095. خزعبل6 1096. خزف12 1097. خزق13 1098. خزل18 1099. خزم16 1100. خزن16 1101. خزو6 1102. خزى4 1103. خس6 1104. خسأ14 1105. خسر19 1106. خسف19 1107. خسق8 1108. خسو4 1109. خسى1 1110. خش6 1111. خشب19 1112. خشر15 1113. خشع16 1114. خشف16 1115. خشم18 1116. خشن17 1117. خشو4 1118. خشى5 1119. خص8 1120. خصب15 1121. خصر18 1122. خصف20 1123. خصل15 1124. خصم16 1125. خصو4 1126. خصى4 1127. خض5 1128. خضب16 1129. خضد17 1130. خضر21 1131. خضرم11 1132. خضع15 1133. خضل15 1134. خضم14 1135. خط6 1136. خطأ14 1137. خطب20 1138. خطر17 1139. خطف18 1140. خطل14 Prev. 100




1 خَبَنَهُ, aor. خَبِنَ, inf. n. خَبْنٌ (S, Msb, K) and خِبَانٌ (S, K) and خُبَانٌ, (S, ISd,) He folded it, namely, a garment, (S, Msb, K,) &c., (S, K,) in its skirt, (Msb,) and sewed it, (S, K,) in order that it might become shorter; (S, Msb, K;) he contracted it [in its length], and sewed it; (M, TA;) he raised its (a garment's) skirt, or lower part, and sewed it higher up, in order that it might become contracted and shortened, as is done with the garment of a child; (Lth, TA;) [he made a tuck in it, to shorten it;] i. q. ثَبَنَهُ. (S in art. ثبن.) b2: [Hence, (assumed tropical:) He shortened it; namely, a period.] You say, [of a she-camel, or of camels,] خُبِنَ مِنْ طُولِ ظِمْئِهَا, meaning (assumed tropical:) The length of the interval between her, or their, two waterings was shortened. (TA.) b3: Also, (Msb, TA,) aor. خَبُنَ, (Msb,) [or. خَبِنَ,] He hid it, or concealed it; (Msb, TA;) kept it, or preserved it; or stored it; namely, a thing. (TA.) You say, خَبَنَ الطَّعَامَ He hid, or concealed, kept, or preserved, or stored, (S, K,) and prepared, (S,) wheat, or food, for [a time of] dearth, or adversity. (S, K.) b4: يَخْبِنُ الكَذِبَ (assumed tropical:) He prepares falsehood. (K, * TA.) b5: ↓ خَبَنَتْهُ خَبُونُ [as though signifying (assumed tropical:) Death hid him, or perhaps death shortened his existence,] is a phrase like شَعَبَتْهُ شَعُوبُ, meaning he died. (K. [In copies of the K, خَبُونٌ and شَعُوبٌ: but both are imperfectly decl., as fem. proper names of more than three letters.]) 4 اخبن He (a man, TA) hid, or concealed, a thing in the خُبْنَة [q. v.] of his trousers, (K, TA,) next the back: اثبن signifies “ he hid, or concealed, [a thing] in his ثُبْنَة, next the belly. ” (TA.) [See also what next follows.]8 اختبن الشَّىْءَ He took [and carried] the thing beneath the part extending from his armpit to his flank. (Har p. 552.) [See also what next precedes.]

خُبْنٌ The part of a مَزَادَة [or leathern water-bag that is hung on either side of a camel] which is between its خُرْت [or loop at either of its upper corners, whereby it is suspended, (in the CK خُرْب, which may signify the same,)] and its mouth [which is in the middle of the upper part]: (JK, K:) [thus] there are two such parts, [on either side of the mouth,] together called خُبْنَانِ. (JK, TA.) خُبْنَةٌ The doubled upper border of the trousers, (IAth, TA,) next the back, in which one hides, or conceals, [or carries,] a thing; (IAar, TA;) the ثُبْنَة being [similar to it, but] in the waistwrapper, (IAth, TA,) next the belly: (IAar, TA:) or the raised skirt, or lower part, of the garment, in which one carries a thing: pl. خُبَنٌ. (Har p. 427.) And What one carries in the حِضْن [or part between the armpit and the flank, &c.]: (S, K:) or what one carries beneath the armpit, (JK, Msb,) and in the sleeve: (JK:) or what is put, of food, and carried under the armpit or in the sleeve. (Har p. 427.) It is said in a trad. of 'Omar, إِذَا مَرَّ أَحَدُكُمْ بِحَائِطٍ

فَالْيَأْكُلْ مِنْهُ وَلَا يَتَّخِذْ خُبْنَةٌ [When any one of you passes by a garden of palm-trees, let him eat thereof, but not make, or take for himself, a خبنة]. (S, * TA. [See another reading voce ثِبَانٌ.]) خَبَنَتْهُ خَبُونُ: see 1.

خَابِنُ [applied to a she-camel, or to a number of camels,] (assumed tropical:) Whose interval between two water-ings has been shortened. (IAar.) A2: (assumed tropical:) One who prepares falsehood. (JK, * K, * TA.) A3: I. q. شَدِيدٌ [Strong, &c.]. (JK, K.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.