William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4953
1121. خصر18 1122. خصف20 1123. خصل15 1124. خصم16 1125. خصو4 1126. خصى41127. خض5 1128. خضب16 1129. خضد17 1130. خضر21 1131. خضرم11 1132. خضع15 1133. خضل15 1134. خضم14 1135. خط6 1136. خطأ14 1137. خطب20 1138. خطر17 1139. خطف18 1140. خطل14 1141. خطم12 1142. خطو12 1143. خظو5 1144. خظى2 1145. خف6 1146. خفت17 1147. خفر14 1148. خفش14 1149. خفض15 1150. خفق17 1151. خفو5 1152. خفى6 1153. خل7 1154. خلأ5 1155. خلب20 1156. خلج15 1157. خلد16 1158. خلس16 1159. خلص18 1160. خلط20 1161. خلع18 1162. خلف23 1163. خلق22 1164. خلنج3 1165. خلو10 1166. خلى7 1167. خم7 1168. خمد16 1169. خمر22 1170. خمس19 1171. خمش12 1172. خمص17 1173. خمط16 1174. خمع9 1175. خمل16 1176. خمن14 1177. خن5 1178. خنث16 1179. خنجر10 1180. خندرس3 1181. خندق5 1182. خنر6 1183. خنز15 1184. خنزر7 1185. خنس20 1186. خنسر5 1187. خنص6 1188. خنصر6 1189. خنع10 1190. خنفس9 1191. خنق15 1192. خنو5 1193. خنى3 1194. خو2 1195. خوأ2 1196. خوب10 1197. خوت13 1198. خوخ11 1199. خود11 1200. خور15 1201. خوص15 1202. خوض17 1203. خوف17 1204. خوق10 1205. خول16 1206. خوم10 1207. خون20 1208. خوى10 1209. خى1 1210. خيب11 1211. خيت5 1212. خير19 1213. خيش8 1214. خيط16 1215. خيف15 1216. خيل18 1217. خيم13 1218. خيو2 1219. د7 1220. دأ1 Prev. 100




ى1 خَصَاهُ, (S, Mgh, Msb, K,) aor. يَخْصِيهِ, (JK, Mgh, Msb,) inf. n. خِصَآءٌ (JK, S, Mgh, Msb, K) and خَصَآءٌ, mentioned, by MF, from Expositions of the Fs, (TA,) and خَصْىٌ, agreeably with analogy, occurs in a trad. of Esh-Shaabee, though we have not heard it, (Mgh,) He drew forth, or extracted, his testicles; (S, Mgh, Msb, K;) [he gelded, or castrated, him;] namely, a stallion, (S,) a sheep or goat, or a horse or similar beast, (Lth, JK, TA,) and a man or boy, (TA,) or a slave. (Msb.) One says, بَرِئْتُ إِلَيْكَ مِنَ الخِصَآءِ [I am irresponsible to thee for castration]. (S.) b2: [Hence,] كَانَ جَوَادًا فَخُصِىَ [lit. He was a fleet and excellent horse, and he was gelded]; meaning (tropical:) he was rich, and he became poor. (TA.) b3: The poets term satire, and the act of overcoming, خِصَآء: one of them says, خَصَيْتُكَ يَا ابْنَ حَمْزَةَ بِالقَوَافِى

كَمَا يُخْصَى مِنَ الحَلَقِ الحِمَارُ [(tropical:) I have emasculated thee, O son of Hamzeh, with rhymes, like as the he-ass is emasculated in consequence of the disease termed حَلَق; for which, it is asserted, (as is said in the TA, art. حلق,) there is no remedy but gelding]. (IB, TA.) 4 اخصى [as though meaning (assumed tropical:) He did away with that which rendered him like one emasculated; the ا, app., having a privative property;] (tropical:) he learned one science. (Sgh, K, TA.) b2: The use of إِخْصَآءٌ [its inf. n.] in the sense of خِصَآءٌ inf. n. of خَصَى is a mistake. (Mgh.) 8 اختصى He castrated himself; or made himself a eunuch. (KL.) خَصٍ Having a complaint of his خُصَى [or testicles]. (K.) خُصْىٌ; and the dual خُصْيَانِ: see خُصْيَةٌ, in five places.

خِصْىٌ: see what next follows.

خُصْيَةٌ A testicle; (El-Umawee, S;) sing. of خُصًى; (S, Mgh, Msb, K;) it is [one] of the organs of generation; (K;) well known; (Msb;) and ↓ خِصْيَةٌ signifies the same, (S, K,) and so does ↓ خُصْىٌ, (Msb, K,) and ↓ خِصْىٌ; (K;) and خُصْوَةٌ is a dial. var., occurring in a trad., but is extr.: (Sh, TA:) accord. to some, (Msb,) the sing. is خُصْيَةٌ [alone], (T, Msb,) of the fem. gender; (T, TA;) and the dual is ↓ خُصْيَانِ, (ElUmawee, T, S, Mgh, Msb, K,) of the masc. gender, (T, TA,) without ت, (El-Umawee, S, Mgh, Msb,) irreg., (El-Umawee, S, Msb,) like

أَلْيَانِ dual of أَلْيَةٌ, (El-Umawee, S,) and خُصْيَتَانِ also, (T, Mgh, K,) this latter being sometimes used, (T, Mgh,) though rarely, (MF on the authority of the Expositions of the Fs,) both mentioned by ISh: (T, TA:) AO says, I have heard خُصْيَة, with damm, but I have not heard ↓ خِصْيَة, with kesr; and I have heard ↓ خُصْيَاهُ [as the dual], though they did not use ↓ خُصْىٌ as the sing.; (S;) IB, however, cites exs. of this last as a sing.: (TA:) AA says that الخُصْيَتَانِ signifies the two testicles; and ↓ اَخُصْيَانِ, the two skins [which compose the scrotum, i. e.,] in which are the two testicles; citing an ex. in which the latter dual is used in this sense; (S;) and ISk says the like; whereas IKoot makes الخُصْيَةُ to signify [the scrotum, i. e.] the skin containing the testicle. (Msb.) b2: Also (tropical:) An earring (قُرْطٌ) in the ear: (JK, Sgh, K:) thus called by way of comparison: (TA:) pl. خُصًى. (JK.) خِصْيَةٌ: see the next preceding paragraph, in two places.

خَصِىٌّ Whose testicles have been drawn forth, or extracted; (S, Mgh, Msb, K;) [gelded, or castrated; a eunuch;] applied to a sheep or goat, and a horse or similar beast, (TA,) and a man (S, TA) or boy, (TA,) or a slave; (Msb;) as also ↓ مَخْصِىٌّ: (K:) pl. خِصْيَانٌ (S, Mgh, K) and خِصْيَةٌ: (S, K:) in giving it the former pl., they liken it to a subst., like ظَلِيمٌ, of which the pl. is ظِلْمَانٌ: so says Sb; meaning that فِعْلَانٌ is generally the pl. of فَعِيلٌ as a subst. (TA.) One says also خَصِىٌّ نَصِىٌّ; using the latter word as an imitative sequent. (Lh, TA.) b2: Also (tropical:) Poetry in which is no amatory effusion. (K, TA.) خَاصٍ [act. part. n. of 1]. They say, جَآءَ كَخَاصِى

العَيْرِ [lit. He came like the gelder of the ass], meaning he came ashamed: (JK, and TA in art. جوج:) and also, disappointed, or unsuccessful. (TA in that art.) مَخْصًى The place of cutting [or gelding or castration]. (S.) مَخْصِىٌّ: see خَصِىٌّ.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.