William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1138. خطر16 1139. خطف17 1140. خطل13 1141. خطم11 1142. خطو11 1143. خظو51144. خظى2 1145. خف6 1146. خفت16 1147. خفر13 1148. خفش13 1149. خفض14 1150. خفق16 1151. خفو4 1152. خفى6 1153. خل7 1154. خلأ5 1155. خلب19 1156. خلج14 1157. خلد15 1158. خلس15 1159. خلص17 1160. خلط19 1161. خلع17 1162. خلف22 1163. خلق21 1164. خلنج3 1165. خلو9 1166. خلى7 1167. خم7 1168. خمد15 1169. خمر21 1170. خمس18 1171. خمش11 1172. خمص16 1173. خمط15 1174. خمع8 1175. خمل15 1176. خمن13 1177. خن5 1178. خنث15 1179. خنجر9 1180. خندرس3 1181. خندق4 1182. خنر6 1183. خنز14 1184. خنزر7 1185. خنس19 1186. خنسر4 1187. خنص6 1188. خنصر6 1189. خنع9 1190. خنفس9 1191. خنق14 1192. خنو4 1193. خنى3 1194. خو2 1195. خوأ2 1196. خوب9 1197. خوت12 1198. خوخ11 1199. خود10 1200. خور14 1201. خوص14 1202. خوض16 1203. خوف16 1204. خوق9 1205. خول15 1206. خوم10 1207. خون19 1208. خوى10 1209. خى1 1210. خيب11 1211. خيت5 1212. خير18 1213. خيش8 1214. خيط15 1215. خيف14 1216. خيل17 1217. خيم13 1218. خيو2 1219. د6 1220. دأ1 1221. دأب14 1222. دأل9 1223. دأو3 1224. دب5 1225. دبج13 1226. دبح12 1227. دبخ6 1228. دبر18 1229. دبس15 1230. دبغ14 1231. دبق15 1232. دبل14 1233. دبو1 1234. دث4 1235. دثر19 1236. دج3 1237. دجر13 Prev. 100
«
Previous

خظو

»
Next

خظو

1 خَظَا لَحْمُهُ, (S, K,) aor. يَخْظُو, (S,) inf. n. خُظُوٌّ, (K,) His flesh was, or became, compact; (S, K;) as also خَظِى, (K in art. خظى,) mentioned, as well as the former, by IF, and also by Kz, who does not mention the former, (TA,) aor. يَخْظَى, inf. n. خَظًى; (K;) or خَظِىَ should not be said; (S;) or خَظَا is more common. (IF.) See also خَظَا and خَظَتَا voce خَاظٍ, below.

A2: خَظَاهُ اللّٰهُ God made him, or it, (namely, flesh,) big, or large; (K accord. to the TA;) or big and thick; (CK;) as also ↓ اخظاهُ. (K.) 4 اخظاهُ: see what immediately precedes. [Freytag also mentions اخظى, on the authority of the “ Deewán el-Hudhaleeyeen,” as signifying He, or it, caused the flesh in the arm to become prominent, so that the muscles appeared.] and اخظى also signifies He, or it, fattened, or rendered fat, (K and TA in art. خظى,) the body. (TA.) A2: اخظى [as an intrans. v.] (said of a man, IAar) He became fat. (IAar, K in art. خظى.) خَظَا, followed by بَظَا; and the fem. خَظَاةٌ; and خَظَاتَا: see خَاظٍ.

خَظٍ, followed by بَظٍ; and the fem. خَظِيَةٌ, followed by بَظِيَةٌ: see خَاظٍ.

خَظَوَانٌ One whose flesh is such [in thickness, or abundance, or brawniness,] that one part overlies another. (S, K.) خَاظٍ Compact, applied to flesh; (TA;) and so بَظَا ↓ خَظَا, (S, TA,) likewise applied to flesh, (TA,) and to a horse, (AHeyth, TA,) [each] originally a verb, (S, TA,) and the latter an imitative sequent; and the fem. ↓ خَظَاةٌ, applied to anything; (TA;) and خَظَاةٌ بَظَاةٌ, applied to a woman, the [radical] ى being changed into ا accord. to the dial. of Teiyi; (AHeyth, TA;) and بَظٍ ↓ خَظٍ, applied to a horse; and بَظِيَةٌ ↓ خَظِيَةٌ, applied to a woman. (AHeyth, K in art. خظى.) The Saadee says, (accord. to the TA, 'Ámir Ibn-Et-Tufeyl,) رِقَابٌ كَالمَوَاجِنِ خَاظِيَاتٌ وَأَسْتَاهٌ عَلَى الأَكْوَارِ كُومُ [Compact necks like the bleachers' beating implements, and rumps elevated upon the camels' saddles]. (S.) In the saying of Imra-el-Keys, كَمَا ↓ لَهَا مَتْنَتَانِ خَظَاتَا

أَكَبَّ عَلَى سَاعِدَيْهِ النَّمِرْ [She has two compact portions of flesh and sinew confining her back-bone, like as appear when the leopard falls prostrate upon his fore shanks], he means خَظَاتَانِ, suppressing the ن for the purpose of alleviation of the utterance: (Fr, S:) or, as some say, he means ↓ خَظَتَا, restoring the ا that fell out on account of the concurrence of two quiescent letters in the sing. [i. e. خَظَاتْ, for خَظَتْ is formed from خَظَاتْ, which is from خَظَوَتْ,] when the ت has become movent. (S.) b2: خَاظٍ also signifies Thick, and hard, firm, or rigid: (TA:) and [so, or simply] thick, applied to an arrow. (AHn, TA.) And one says سَاعِدٌ خَاظِى

البَضِيعِ [A fore arm, or an upper arm,] full of flesh. (IB, TA in art. بضع.) And رَجُلٌ خَاظِى

البَضِيعِ (As, S in art. بضع) A fat man. (TA in that art.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.