William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1210. خيب11 1211. خيت5 1212. خير18 1213. خيش8 1214. خيط15 1215. خيف141216. خيل17 1217. خيم13 1218. خيو2 1219. د6 1220. دأ1 1221. دأب14 1222. دأل9 1223. دأو3 1224. دب5 1225. دبج13 1226. دبح12 1227. دبخ6 1228. دبر18 1229. دبس15 1230. دبغ14 1231. دبق15 1232. دبل14 1233. دبو1 1234. دث4 1235. دثر19 1236. دج3 1237. دجر13 1238. دجل17 1239. دجن16 1240. دجو6 1241. دجى1 1242. دحر13 1243. دحرج8 1244. دحض16 1245. دحق8 1246. دحل10 1247. دحو8 1248. دحى3 1249. دخدر4 1250. دخر13 1251. دخرص7 1252. دخل17 1253. دخن16 1254. دد5 1255. ددن7 1256. ددو2 1257. در5 1258. درأ14 1259. دراقن1 1260. درب18 1261. دربان1 1262. درج17 1263. درد12 1264. درز12 1265. درس20 1266. درع17 1267. درق13 1268. درك17 1269. درن15 1270. دره11 1271. درهره2 1272. درهم10 1273. درى10 1274. دس4 1275. دست7 1276. دستبند1 1277. دستور3 1278. دسر16 1279. دسع12 1280. دسكر8 1281. دسم18 1282. دشت7 1283. دع4 1284. دعب15 1285. دعج12 1286. دعر15 1287. دعك9 1288. دعم15 1289. دعمص8 1290. دعو8 1291. دعى2 1292. دغر14 1293. دغص10 1294. دغفل7 1295. دغل15 1296. دغم14 1297. دف3 1298. دفأ12 1299. دفتر9 1300. دفر13 1301. دفع16 1302. دفق16 1303. دفل10 1304. دفن13 1305. دفو4 1306. دق6 1307. دقر11 1308. دقع13 1309. دقل15 Prev. 100
«
Previous

خيف

»
Next

خيف

1 خَيَفٌ The having one of the eyes blue and the other black: (JK, S, Mgh, Msb, K:) inf. n. of خَيِفٌ, aor. يَخْيَفُ: (JK, Msb: *) said of a horse, (S, Mgh, * Msb, K,) &c., (S, K,) i. e. of any animal. (S, TA.) b2: Also The being wide in the sheath of the penis: (S, K:) in this sense [likewise] inf. n. of خَيِفَ: (S:) said of a camel. (S, K.) b3: And [app. in like manner having for its verb خَيِفَتْ] A she-camel's being such, as is termed خَيْفَآء [i. e. wide in the udder, or in the skin thereof, or only when it is empty of milk, and flaccid]. (S) 2 خيّفت, (JK,) or خيّفت أَوْلَادَهَا, (TA,) (tropical:) She (a woman) brought forth her children different, one from another. (JK, TA.) b2: خُيِّفَ بَيْنَهُمْ, (JK, A, K,) inf. n. تَخْيِيفٌ, (K,) (tropical:) It (a thing, JK, K, or property, A) was divided, or distributed, among them. (JK, A, K.) b3: خُيِّفَتْ عُمُورُ اللِّثَةِ مِنَ الأَسْنَانِ, (JK,) or بَيْنَ الأَسْنَانِ, (K,) (tropical:) The portions of the flesh of the gums between the teeth became separated (JK, K) from the teeth. (JK.) A2: خيّف He (a man, JK) alighted, or descended and stopped or sojourned or abode, in a place; (JK, K;) as also خيّم. (JK.) b2: خيّف عِنْدَ القِتَالِ, (JK,) or عَنِ القِتَالِ, (K,) He receded, drew back, or desisted, (JK, K,) on the occasion of fight, (JK,) or from fight. (K.) 4 اخاف, (JK, S, K,) inf. n. إِخَافَةٌ; (TA;) and أَخْيَفَ; (JK, K;) said of a man, (JK, TA,) or of a party of men, (JK, S,) He, or they, alighted, or descended and stopped or sojourned or abode, in a [tract such as is termed] خَيْف: (JK:) and [particularly] came to the خَيْف of Minè, and there alighted, or descended and stopped &c.; (JK, * S, K;) as also ↓ اختاف. (Yoo, K.) A2: اخاف السَّيْلُ القَوْمَ The torrent made the party, or company of men, to alight, or descend and stop or sojourn or abide, in a [tract such as is termed] خَيْف. (JK, Ibn-'Abbád, K.) 5 تخيّف أَلْوَانًا He (a man, TA) altered so as to become of different colours. (K, TA.) b2: تخيّفت الإِبِلُ The camels took different directions in the place of pasturage (Lh, JK) &c. (Lh.) A2: تخيّفهُ He took by little and little from it; (IAar, JK;) as also تخوّفهُ [q. v.]. (JK.) 8 إِخْتَيَفَ see 4.

خَيْفٌ [sing. of أَخْيَافٌ]. You say, النَّاسُ أَخْيَافٌ (tropical:) Men, or the people, are different, one from another, (JK, S, A, Sgh, Msb, K, *) in their states, or conditions, (JK,) or in their forms, shapes, or semblances; (Sgh;) or of various sorts in natural dispositions, and in forms, shapes, or semblances: (L:) from خَيَفٌ signifying the “ having one of the eyes blue and the other black. ” (S. [See 1.]) And أَخْيَافٌ, (Mgh, Msb,) or إِخْوَةٌ أَخْيَافٌ, (S, K,) (assumed tropical:) Brothers who are sons of one mother but of different fathers: (S, Mgh, Msb, * K:) and in like manner, بَنُو الأَخْيَافِ, if of good authority. (Mgh.) b2: And hence, أَبْيَاتٌ أَخْيَافٌ (tropical:) Verses diversified by having one word thereof composed of dotted letters and another composed of letters not dotted. (Har p. 611 and 612.) b3: Also, the sing., Land, (ISd, TA,) or a place, (Mgh,) of which the stones are of different colours. (ISd, Mgh, TA.) b4: A side, region, quarter, or tract; syn. نَاحِيَةٌ. (K.) b5: The part that slopes down from the rugged portion of a mountain and rises from the channel in which the water flows; (S, K;) whence مَسْجِدُ الخَيْفِ [the mosque of the خيف] in Minè: (S) or an elevated place, like the خيف of Minè: (Mgh:) or the part, of a valley, that rises a little from the channel in which the water flows, and only between two mountains; and hence مسجدالخيف, originally مَسْجِدُ خَيْفِ مِنًى: (Msb:) and any declivity and acclivity at the foot of a mountain: and a white place in the black mountain that is behind Aboo-Kubeys; and hence the name of مسجدالخيف; or this is so called because it is [in] a نَاحِيَة [or side &c.] of Minè; or because it is at the foot of a mountain: (K:) pl. [of pauc.] أَخْيَافٌ (TA) and [of mult.]

خُيُوفٌ. (Mgh, TA.) b6: Also The skin of the udder: (S, K:) or the side of the udder: or the skin of the she-camel's udder: (K:) or a she-camel's udder: or the anterior part of her neck: and the skin of her podex. (JK.) خِيفٌ: see 1 in art. خوف, first sentence.

خَافَةٌ, accord. to Aboo-'Alee belonging to this art.: see art. خوف. (TA.) خَيْفَةٌ A knife, (AA, K,) such as is termed رَمِيض [q. v.]. (AA, TA.) A2: Also, (thus in the K,) or ↓ خِيفَةٌ, (so in the JK, [and app. accord. to Sgh,]) The place of resort a lion: (JK, K:) mentioned in this art. by Ibn-'Abbád; but accord. to Sgh, it may be from الخَوْفُ. (TA.) خِيفَةٌ: see what next precedes: A2: and see also art. خوف.

خَيْفَانٌ Locusts before their wings are fullgrown: (Lth, * K, TA:) [see جَرَادٌ:] or when they have upon them streaks of different colours, white and yellow: (S, K:) or when they have changed from their first black or yellow colour to red: (As, K:) or when yellowness has appeared in their red colour, but some of the redness remains: (AHát, TA:) or [in the CK “ and ”] emaciated red locusts of the brood of the next preceding year: (K:) accord. to Lh, you say جَرَادٌ خَيْفَانٌ, meaning locusts of different colours: (TA:) [but خيفان is generally used as a subst.:] the n. un. is with ة. (S.) b2: Hence the n. un. is applied to a mare, as meaning (assumed tropical:) Brisk, sprightly, active, or agile, and leaping. (S, TA.) b3: [Hence also, app.,] خَيْفَانٌ مِنَ النَّاسِ (assumed tropical:) A multitude of men. (Ibn-'Abbád, K. *) A2: Also A certain plant of the mountains; (Ibn-'Abbád, K;) a certain herb growing in the mountain, having no leaves, rising more than a cubit in height, having a سَنَمَة [or head resembling an ear of corn], which is green in the upper part and white below, with a white awn, or beard. (L.) أَخْيَفُ, applied to a horse, (S, Mgh, Msb,) and a camel, (TA,) and any animal, (S, TA,) Having one of the eyes blue and the other black: (S, Mgh, Msb, TA:) fem. خَيْفَآءُ. (K, TA.) b2: And, applied to a camel, Wide in the sheath of the penis. (S, K.) b3: And the fem., applied to a she-camel, Wide in the udder, (K,) or in the skin thereof, (S, * K,) or only when it is empty of milk, and flaccid: pl. خَيْفَاوَاتٌ; (K;) which is extr., for a pl. like this belongs [regularly] only to a subst., and to an epithet in which the quality of a subst. predominates. (TA.) b4: The pl. of أَخْيَفُ is خِيفٌ and خُوفٌ, (K, TA, [the latter erroneously written in the CK خَوْفٌ,]) with kesr and damm. (TA.) مَخِيفٌ: see art. خوف.

مُخَيَّفٌ [Diversified in colour]; applied by ElKumeyt to a horse of which one part was of the colour termed وَرْد, and the rest جَوْن. (L and TA voce هَضْبٌ.) مِخْيَافٌ A woman who brings forth one year a boy and another year a girl. (JK.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.