Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy تكملة المعاجم العربية لرينهارت دوزي

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 8522
2243. خرد9 2244. خردل8 2245. خرز12 2246. خرزل1 2247. خرس13 2248. خُرسْتان12249. خرش10 2250. خَرشُف1 2251. خَرْشَمَ1 2252. خرص16 2253. خُرْضَة1 2254. خرط14 2255. خُرْطال1 2256. خَرْطَب1 2257. خرطش2 2258. خرطم9 2259. خَرْطيط1 2260. خرع13 2261. خرف18 2262. خرفش4 2263. خُرْفُع1 2264. خَرْفَق1 2265. خرفن وتخرفن1 2266. خرق19 2267. خَرْقَطان1 2268. خرقن1 2269. خَرَّكاه1 2270. خَرَّكوس1 2271. خرم17 2272. خرمدان1 2273. خرمش5 2274. خرمقاني1 2275. خرّمَندية1 2276. خَرَنْباش1 2277. خَرِنْج1 2278. خَرْنَق1 2279. خرنيتي1 2280. خَرْوَد1 2281. خروسانثيمون1 2282. خَرْوَط1 2283. خَرَى1 2284. خَزَّ1 2285. خزخز1 2286. خزر18 2287. خزع9 2288. خَزَفّ1 2289. خزق12 2290. خزل17 2291. خزم15 2292. خزن15 2293. خَزَنْدار1 2294. خزو5 2295. خزي11 2296. خسّ1 2297. خسأ14 2298. خَسْتاوِيّ1 2299. خستك1 2300. خسر18 2301. خسع.1 2302. خسف18 2303. خسل6 2304. خشَّ1 2305. خشب18 2306. خشت4 2307. خَشْتاشة1 2308. خشتانكة1 2309. خَشْتَك1 2310. خشخانة1 2311. خشخش6 2312. خُشْداش1 2313. خشر14 2314. خشرم5 2315. خشع15 2316. خشف15 2317. خشق3 2318. خشك2 2319. خُشْكار1 2320. خشكاشة1 2321. خَشْكَريِشَة1 2322. خشكلان1 2323. خَشْكَنانِج1 2324. خُشْكُنانِك1 2325. خُشْكَنجُبِين1 2326. خشم17 2327. خشن16 2328. خشى5 2329. خصب14 2330. خصر17 2331. خصل14 2332. خصم15 2333. خصن6 2334. خصى4 2335. خضَّ1 2336. خضّ1 2337. خضب15 2338. خضد16 2339. خضر20 2340. خضع14 2341. خضف9 2342. خضل14 Prev. 100
«
Previous

خُرسْتان

»
Next
خُرسْتان: ويقال خُرستانة أيضاً (ألف ليلة (1: 73) وتجمع بالألف والتاء: خزانة، وخزانة أدوات الطعام (بوفيه) (بوشر، همبرت ص201، محيط المحيط) وهذا المعنى يتفق مع ما جاء في ألف ليلة (1: 85) غير إنه قد جاء في عبارات أخرى من ألف ليلة (1: 73، برسل 1: 333، 334) مثلا ما يدل على أن هذه الكلمة إنما تعني: حجرة، غرفة صغيرة في البيت لا تسترها ستارة (فريتاج) بل لها باب (ألف ليلة 1: 73) وارى (وهذا الرأي قد أيده علامة كبير باللغة الفارسية هو السيد فوللرز) إن هذه الكلمة مركبة من الكلمة الفارسية خور بمعنى طعام والتكملة ستان التي تدل على المكان، فمعناها الأصلي إذا بيت المؤونة (كرار) والبيت الذي تحفظ فيه المؤونة والأدوات المختلفة التي تستعمل على المائدة.
والمعاجم الفارسية لا تذكر هذه الكلمة إلا محرفة لأن خوستار الذي يذكرها ريشاردسون وترجمها بقاعة الأكل أو غرفة الطعام إنما هي تصحيف خورستان إذ لا توجد تابعة ستار.
أما الصورة الأخرى للكلمة التي يذكرها وهي هورسار فصحيحه لان التابعة سار مساوية للتابعة ستان.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy تكملة المعاجم العربية لرينهارت دوزي are being displayed.