William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1218. خيو2 1219. د7 1220. دأ1 1221. دأب14 1222. دأل9 1223. دأو31224. دب5 1225. دبج14 1226. دبح13 1227. دبخ7 1228. دبر19 1229. دبس16 1230. دبغ15 1231. دبق16 1232. دبل15 1233. دبو1 1234. دث4 1235. دثر20 1236. دج3 1237. دجر14 1238. دجل18 1239. دجن17 1240. دجو7 1241. دجى1 1242. دحر14 1243. دحرج9 1244. دحض17 1245. دحق9 1246. دحل11 1247. دحو9 1248. دحى3 1249. دخدر4 1250. دخر14 1251. دخرص7 1252. دخل18 1253. دخن17 1254. دد5 1255. ددن7 1256. ددو2 1257. در5 1258. درأ14 1259. دراقن1 1260. درب19 1261. دربان1 1262. درج18 1263. درد13 1264. درز13 1265. درس21 1266. درع18 1267. درق14 1268. درك18 1269. درن16 1270. دره12 1271. درهره2 1272. درهم11 1273. درى10 1274. دس4 1275. دست7 1276. دستبند1 1277. دستور3 1278. دسر17 1279. دسع13 1280. دسكر8 1281. دسم19 1282. دشت7 1283. دع4 1284. دعب16 1285. دعج13 1286. دعر16 1287. دعك10 1288. دعم16 1289. دعمص9 1290. دعو9 1291. دعى2 1292. دغر15 1293. دغص11 1294. دغفل7 1295. دغل16 1296. دغم15 1297. دف3 1298. دفأ12 1299. دفتر9 1300. دفر14 1301. دفع17 1302. دفق17 1303. دفل11 1304. دفن14 1305. دفو5 1306. دق6 1307. دقر12 1308. دقع14 1309. دقل16 1310. دك4 1311. دكن15 1312. دل4 1313. دلب13 1314. دلج16 1315. دلس14 1316. دلص9 1317. دلع12 Prev. 100




أو1 دَأَا, first pers. دَأَوْتُ, aor. يَدْأَى, inf. n. دَأْوٌ: see 1 in the next art. دأى1 دَأَى, and دَأَا, aor. يَدْأَى, (T, M, K,) inf. n. دَأْىٌ, (T, M,) of the former verb, (M,) and دَأْوٌ, (T, K,) of the latter verb, (K,) said of a wolf, (M, K,) [and of a man, as shown below,] He deceived, deluded, beguiled, circumvented, or outwitted, him. (T, M, K.) You say, دَأَيْتُ لَهُ, (S, K,) aor. أَدْأَىْ لَهُ, inf. n. دَأْىٌ, I deceived, deluded, &c., it, namely, a thing, (S, K,) or him, namely, a man; (so in one of my copies of the S;) and so دَأَوْتُ لَهُ. (S, M.) And الذِّئْبُ يَدْأَى لِلْغَزَالِ The wolf deceives, deludes, &c., the gazelle, or the young gazelle: (S, M:) or walks, or goes, in the manner of him who deceives, deludes, &c., to the gazelle, or the young gazelle. (T.) دَأْىٌ and ↓ دِئِىٌّ and ↓ دُئِىٌّ, (M, K,) the last said by IB, on the authority of As, to be pl. of [the n. un.] ↓ دَأْيَةٌ, of the measure فُعُولٌ, [originally دُؤُوىٌ,] (TA,) The vertebræ of the كَاهِل [or withers (app. of a camel)] and of the back: or the cartilages of the breast: or the ribs thereof, where it meets the side: (M, K:) or ↓ الدَّأَيَاتُ signifies the ribs of [i. e. within] the shoulderblade, three on either side; (IAar, M, K;) sing.

↓ دَأْيَةٌ: (M:) or ↓ دَأْيَةٌ, (T,) or دَأْىٌ, (S,) signifies the part of the camel against which lies the [piece of wood called] ظَلِفَة of the saddle, and which is [often] galled thereby: (T, S:) or دَأْىٌ is the pl. [or coll. gen. n.] of ↓ دَأْيَةٌ, and signifies the vertebræ of the withers, in the part between the two shoulder-blades, of the camel, peculiarly; (Lth, T;) and the pl. [of دَأْيَةٌ] is ↓ دَأَيَاتٌ: (Lth, T, S:) or the دأيات are the vertebræ of the neck: or the vertebræ of the spine: (AO, T:) or the two ribs next to the وَاهِنَتَانِ are called the دَأْيَتَانِ: AZ says that the Arabs knew not the term دأيات in relation to the neck, but they knew it in relation to the ribs, as signifying six [ribs] next to the stabbing-place of the camel, three on either side; and this is correct: (T:) [and it is said in the L, in art. جنح, that دَأْىٌ signifies the ribs of the back, of a man, which are called the جَوَانِح, pl. of جَانِحَةٌ, six in number, three on the right and three on the left:] the pl. of دَأْىٌ [or rather the quasi-pl. n.] is دَئِىٌّ, like as ضَئِينٌ is of ضَأْنٌ, and مَعِيزٌ of مَعْزٌ: (S:) and, accord. to IB, دُئِىٌّ is a pl. of ↓ دَأْيَةٌ, as mentioned above, meaning the vertebræ of the neck. (TA.) دَأْيَةٌ; and its pls. دَأَيَاتٌ and دُئِىٌّ: see the next preceding paragraph, in seven places. b2: Hence, (S,) اِبْنُ دَأْيَةَ The غُرَاب [or crow]: (S, M, K:) so called because it alights upon, and pecks, the دأية of the camel that has galls, or sores. (M.) A2: Also The part, of a bow, upon which the arrow lies: there are two parts of which each is thus called, next to the part of the stave that is held by the hand, above and below. (M.) A3: دَايَةٌ [without ء, from the Pers. دَايَهْ,] A child's nurse; a woman who has the charge of a child, who takes care of him, and rears, or nourishes, him; (TA in art. حضن;) i. q. ظِئْرٌ; both of which words are said by IJ to be chaste Arabic: pl. دَايَاتٌ. (M and TA in art. دوى.) دَئِىٌّ and دَئِيَّةٌ: see دَآءٌ (in the latter part of the paragraph), in art. دوأ.

دُئِىٌّ and دِئِىٌّ: see دَأْىٌ.

دَيْأَى, of the measure فَيْعَلٌ; and its fem; with ة: see دَآءٌ (in the latter part of the paragraph), in art. دوأ.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.