William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1319. دلق17 1320. دلقم4 1321. دلك20 1322. دلم15 1323. دلمص4 1324. دله121325. دلهم8 1326. دلو13 1327. دلى3 1328. دم7 1329. دمث16 1330. دمج15 1331. دمر18 1332. دمع14 1333. دمغ19 1334. دمل17 1335. دملج13 1336. دملص3 1337. دملق7 1338. دملك8 1339. دمن15 1340. دن4 1341. دنأ9 1342. دنر13 1343. دنس14 1344. دنف14 1345. دنق16 1346. دنو10 1347. ده6 1348. دهدر4 1349. دهدى2 1350. دهر19 1351. دهش15 1352. دهقن14 1353. دهليز2 1354. دهم18 1355. دهن18 1356. دهو6 1357. دو2 1358. دوأ12 1359. دوج9 1360. دوح15 1361. دوخ13 1362. دود15 1363. دور19 1364. دوس18 1365. دوف14 1366. دوك12 1367. دول16 1368. دولاب2 1369. دوم20 1370. دون19 1371. دوى6 1372. ديبوذ1 1373. ديث13 1374. ديخ5 1375. ديد3 1376. دير13 1377. ديص10 1378. ديف8 1379. ديك12 1380. ديم14 1381. دين19 1382. ذ5 1383. ذأب14 1384. ذأر7 1385. ذأف7 1386. ذأل10 1387. ذأم13 1388. ذأن6 1389. ذا8 1390. ذات5 1391. ذاك1 1392. ذب4 1393. ذبح20 1394. ذبر13 1395. ذبل16 1396. ذحل14 1397. ذخر18 1398. ذر5 1399. ذرأ12 1400. ذرب15 1401. ذرح13 1402. ذرع18 1403. ذرف15 1404. ذرق17 1405. ذرو10 1406. ذعب5 1407. ذعر16 1408. ذعف13 1409. ذعن16 1410. ذف3 1411. ذفر17 1412. ذقن16 1413. ذكر20 1414. ذكو9 1415. ذل5 1416. ذلف16 1417. ذلق14 1418. ذلك2 Prev. 100
«
Previous

دله

»
Next

دله

1 دَلِهَ, aor. دَلَهَ, (TK,) inf. n. دَلَهٌ (JK, K, TK) and دُلُوهٌ, (K, TK,) He (a man, TK) became bereft of his heart, or mind, or reason, in consequence of anxiety and the like; (JK, K, * TK;) as when a man's mind is confounded, or perplexed, so that he cannot see his right course, (يدله, [app. for ↓ يُدَلَّهُ,]) in consequence of excessive love of a woman, or from some other cause; (TA;) or like as is the woman for her child (↓ كَمَا تُدَلَّهُ المَرْأَةُ عَلَى وَلَدِهَا) when she has lost it: (JK:) and ↓ دُلِّهَ, also, (JK,) inf. n. تَدْلِيهٌ; (JK, S;) and ↓ تدلّه; (K;) signify he became bereft of his heart, or mind, or reason, (JK, S, * K,) in consequence of anxiety, (JK,) or love, or desire, (S,) or excessive love of a woman: (K:) [or] دَلِهَ aor. دَلَهَ, (S, K,) inf. n. دَلَهٌ; (TA;) and ↓ تدلّه; (TA;) he became confounded, or perplexed, and unable to see his right course, (S, K, TA,) in consequence of love, (S,) or excessive love of a woman, and anxiety: (TA:) or the former of these two verbs signifies he became insane, or bereft of reason, in consequence of excessive love of a woman, or from grief: (K:) and ↓ دُلِّهَ, he (a man) was caused to become confounded, or perplexed, and unable to see his right course. (TA.) b2: دَلَهَ, aor. دَلَهَ, (M, K,) inf. n. دُلُوهٌ, (M, TA,) or دَلْهٌ, (TK,) He became free from care, or thought; or became diverted [عَنْ شَىْءٍ from a thing] so as to be free from care [respecting it]. (M, K.) and دَلِهَتْ عَنْ إِلْفِهَا, and عَنْ وَلَدِهَا, (so in three copies of the S,) or دَلَهَتْ, (thus in one of my copies of the S,) aor. دَلَهَ, inf. n. دُلُوهٌ, She (a camel) scarcely ever, or never, yearned towards her mate, or fellow, and her young one. (AZ, S.) 2 دلّههُ, inf. n. تَدْلِيهٌ, (S, K,) said of love, (S,) or of excessive love of a woman, (K,) and of anxiety, (TA,) It bereft him of his heart, or mind, or reason: (K:) or caused him to become confounded, or perplexed, and unable to see his right course. (S, TA.) See also 1, in four places.5 تَدَلَّهَ see 1, in two places.

ذَهَبَ دَمُهُ دَلْهًا His blood went for nothing; as a thing of no account, unretaliated, and uncompensated by a mulct. (S, K.) دَلُوهٌ A she-camel that scarcely ever, or never, yearns towards her mate, or fellow, or her young one: so says AZ in the “ Book of Camels. ” (S.) دَالِهٌ and دَالِهَةٌ, (K,) each applied to a man, (TA,) [but the latter is of a form denoting intensiveness of signification,] Weak-minded. (K.) مُدَلَّهٌ Bereft of his heart, or mind, or reason, in consequence of anxiety [&c.]: (JK:) or heedless in heart, bereft of reason, in consequence of excessive love of a woman, and the like: or one who will not keep, or retain, in his mind, or memory, (لَا يَحْفَظُ,) what he does or what is done to him: (K:) and one going to and fro in confusion, or perplexity, not knowing his right course. (TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.