William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1372. ديبوذ1 1373. ديث12 1374. ديخ5 1375. ديد3 1376. دير13 1377. ديص91378. ديف8 1379. ديك12 1380. ديم13 1381. دين18 1382. ذ4 1383. ذأب14 1384. ذأر7 1385. ذأف7 1386. ذأل10 1387. ذأم13 1388. ذأن6 1389. ذا8 1390. ذات5 1391. ذاك1 1392. ذب4 1393. ذبح19 1394. ذبر12 1395. ذبل15 1396. ذحل13 1397. ذخر17 1398. ذر5 1399. ذرأ12 1400. ذرب14 1401. ذرح12 1402. ذرع17 1403. ذرف14 1404. ذرق16 1405. ذرو9 1406. ذعب4 1407. ذعر15 1408. ذعف12 1409. ذعن15 1410. ذف3 1411. ذفر16 1412. ذقن15 1413. ذكر19 1414. ذكو8 1415. ذل5 1416. ذلف15 1417. ذلق13 1418. ذلك2 1419. ذلى3 1420. ذم4 1421. ذمر13 1422. ذمل11 1423. ذمى3 1424. ذن4 1425. ذنب19 1426. ذه4 1427. ذهب16 1428. ذهل15 1429. ذهن13 1430. ذو8 1431. ذوب14 1432. ذوباج1 1433. ذود18 1434. ذوف8 1435. ذوق14 1436. ذول7 1437. ذون4 1438. ذوى6 1439. ذى3 1440. ذيأ7 1441. ذيا3 1442. ذيب6 1443. ذيت8 1444. ذير6 1445. ذيع13 1446. ذيف7 1447. ذيل14 1448. ذيم10 1449. ذين7 1450. ر7 1451. رأ1 1452. رأب8 1453. رأبل5 1454. رأد8 1455. رأس13 1456. رأف12 1457. رأل9 1458. رأم13 1459. رأو2 1460. رأى9 1461. را1 1462. رب6 1463. ربأ12 1464. ربت9 1465. ربث10 1466. ربح15 1467. ربد17 1468. ربذ12 1469. ربص15 1470. ربض15 1471. ربط17 Prev. 100




1 دَاصَ, aor. يَدِيصُ, (S, M, A, K,) inf. n. دَيَصَانٌ (S, M, K) and دَيْصٌ, (M,) He, or it, declined; turned aside, or from the right course or direction; syn. زَاغَ, (M, K, TA,) in the copies of the S, [and in the CK, and in a copy of the A,] رَاغَ, with رَآءَ [instead of زاى], (TA,) and حَادَ: (S, A, K:) he deviated from the road. (M, TA.) b2: He (a man, M) fled (M, K) from war, or battle. (K.) b3: It (anything) moved about beneath one's hand. (M, K.) You say, دَاصَتِ السَّلْعَةُ, (S, A,) or الغُدَّةُ, (S, M, K,) which is the same, (S,) inf. ns. as above, (M,) The ganglion wabbled, or moved to and fro, or went and came, (S, A, K,) being put in motion by the hand, (S,) or beneath the hand of him who put it in motion, (K,) or beneath the skin: (A:) or slipped about (تَزَلَّقَت) between the skin and the flesh. (M.) And in like manner you say, دَاصَتِ السَّمَكَةُ فِى

المَآءِ [The fish glided about, to and fro, in the water]. (A.) b4: Also, (K,) inf. n. دَيْصٌ, (Ibn-'Abbád,) He was, or became, brisk, lively, or sprightly: (Ibn-'Abbád, K:) said of a groom. (Ibn-'Abbád.) b5: And He (a man, TA) was, or became, low, or vile, after highness of rank or condition. (K.) 7 انداص It (a thing) slipped out (اِنْسَلَّ) from the hand. (S, M, K.) b2: انداص عَلَيْنَا بِشَرًّ (S, M, K *) He came upon us suddenly, or unawares, with evil, or mischief; syn. هَجَمَ, (M,) or فَاجَأَ. (K.) دَيْصٌ, (so in the TA,) or ↓ دَاصَةٌ, (so in a copy of the M,) The motion of flight. (M, TA.) [See also 1, and see دَائِصٌ.]

دَاصَةٌ: see دَيْصٌ.

A2: Also pl. of دَائِصٌ [q. v.]. (S, K.) دِيْوَصٌ, [so in the TA, but probably دِيَّوْصٌ, like its syn. دِلَّوْصٌ,] with kesr, That moves about. (Ibn-'Abbád, TA.) دَيَّاصٌ A man over whom one cannot get power: (S, K:) or strong in the muscles: (M:) or a man whom one cannot seize because of the strength of his muscles: (As, TA:) or a fat man: (K:) so it is said; and if it be correct, it is because, when he is seized, he slips away from the hand by reason of his abundance of flesh: (IF:) and with ة, a fat woman: (TA:) or a woman bulky, (A,) or fleshy, (AA, K, TA,) and short, (AA, A, K, TA,) and that quivers, or quakes [by reason of her abundance of flesh]: (AA, A, TA:) or a fleshy woman: and a short woman. (CK.) دَائِصٌ A thief: pl. دَاصَةٌ. (S, K.) b2: One who follows the magistrates, and goes round about a thing. (Ibn-'Abbád, K.) b3: The pl., mentioned above, also signifies Men who flee from war, or battle: or who put themselves in motion for flight. (TA.) b4: And The lowest or basest or meanest sort of mankind, or of people; because of their being much in commotion: (Kr, M:) one of such is termed دَائِصٌ. (M.) مَدَاصٌ A diving-place, or plunging-place, in water: (El-Moheet, K:) a place in which fish go to and fro. (A.) مَدِيصٌ [app. A place where a person, or thing, declines; or turns aside, or from the right course or direction: a meaning which seems to be indicated in the S and TA]. A rájiz says, إِنَّ الجَوَادَ قَدْ رَأَى وَبِيصَهَا فَأَيْنَمَا دَاصَتْ يَدِصْ مَدِيصَهَا [Verily the courser has seen its glistening; and wheresoever it turns aside, he turns aside at its place of turning aside]. (S, TA.) إِنَّهُ لَمُنْدَاصٌ بِالشَّرِّ (S, K) Verily he is one who comes suddenly, or unawares, [upon others] with evil, or mischief; one who is wont to make [others] fall [so I here render وَقَّاعٌ] thereinto. (K.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.