William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1393. ذبح19 1394. ذبر12 1395. ذبل15 1396. ذحل13 1397. ذخر17 1398. ذر51399. ذرأ12 1400. ذرب14 1401. ذرح12 1402. ذرع17 1403. ذرف14 1404. ذرق16 1405. ذرو9 1406. ذعب4 1407. ذعر15 1408. ذعف12 1409. ذعن15 1410. ذف3 1411. ذفر16 1412. ذقن15 1413. ذكر19 1414. ذكو8 1415. ذل5 1416. ذلف15 1417. ذلق13 1418. ذلك2 1419. ذلى3 1420. ذم4 1421. ذمر13 1422. ذمل11 1423. ذمى3 1424. ذن4 1425. ذنب19 1426. ذه4 1427. ذهب16 1428. ذهل15 1429. ذهن13 1430. ذو8 1431. ذوب14 1432. ذوباج1 1433. ذود18 1434. ذوف8 1435. ذوق14 1436. ذول7 1437. ذون4 1438. ذوى6 1439. ذى3 1440. ذيأ7 1441. ذيا3 1442. ذيب6 1443. ذيت8 1444. ذير6 1445. ذيع13 1446. ذيف7 1447. ذيل14 1448. ذيم10 1449. ذين7 1450. ر7 1451. رأ1 1452. رأب8 1453. رأبل5 1454. رأد8 1455. رأس13 1456. رأف12 1457. رأل9 1458. رأم13 1459. رأو2 1460. رأى9 1461. را1 1462. رب6 1463. ربأ12 1464. ربت9 1465. ربث10 1466. ربح15 1467. ربد17 1468. ربذ12 1469. ربص15 1470. ربض15 1471. ربط17 1472. ربع23 1473. ربق13 1474. ربك11 1475. ربل13 1476. ربو12 1477. ربى3 1478. رت3 1479. رتب17 1480. رتج14 1481. رتع15 1482. رتق15 1483. رتك10 1484. رتل17 1485. رتم15 1486. رث4 1487. رثأ10 1488. رثد9 1489. رثم11 1490. رثو5 1491. رثى7 1492. رج6 Prev. 100




1 ذَرَّ, (T, S, M, A, &c.,) aor. ذَرُّ, (S, M, Msb,) inf. n. ذَرٌّ, (S, M, K, &c.,) He sprinkled, or scattered, salt (T, * S, A, Msb, K) upon flesh-meat, and pepper upon a mess of crumbled bread with broth, (A,) and a medicament (S, A) into the eye, (A,) and grain (S, A, K) upon the ground, (A,) &c.; (T, Msb, K;) as also ↓ ذَرْذَرَ, inf. n. ذَرْذَرَةٌ: (K:) he took a thing with the ends of his fingers and sprinkled it upon a thing. (M.) You say, ذَرَّ عَيْنَهُ, (TA,) and ذَرَّ عَيْنَهُ بِالذَّرُورِ, aor. ذَرُّ, (M, TA,) inf. n. ذَرٌّ, (K, TA,) He put the medicament called ذَرُور into his eye. (M, * K, * TA.) b2: Also, (A,) inf. n. as above, (K,) He spread. (A, K.) You say, ذَرَّ اللّٰهُ عِبَادَهُ فِى الأَرْضِ (tropical:) God spread his servants, or mankind, upon the earth. (M, * A.) Whence the word ذُرِّيَّةٌ. (M, TA.) b3: And ذَرَّتِ الأَرْضُ النَّبْتَ The ground put forth the plant, or plants. (K.) A2: ذَرَّ, (T, S, M, K, &c.,) aor. ذَرُّ, [contr. to analogy,] (T, M,) inf. n. ذُرُورٌ, (M,) It (a herb, or leguminous plant,) came up, or forth, (IAar, AZ, T, S, K,) from the ground: (AZ, S:) or it (a herb, or leguminous plant, and a horn,) began to come forth; put forth the smallest portion of itself. (A.) b2: ذَرَّتِ الشَّمْسُ, (T, S, M, K,) aor. ذُرُورٌ, inf. n. ذُرُورٌ, (S, M,) (tropical:) The sun rose; (S, M, K;) and appeared: (M:) or began to rise: شُرُوقُهَا is when its light first falls upon the earth and trees: (T, TA:) and ذَرَّ قَرْنُ الشَّمْس, aor. and inf. n. as above, (assumed tropical:) The upper limb of the sun rose: (Msb:) or began to rise. (A, TA.) A3: ذَرَّ is also syn. with تَخَدَّدَ [app. as meaning His flesh became contracted, shrunk, or wrinkled]. (K.) A4: Also, (T, K,) aor. ذَرَّ, contr. to analogy, (K,) unless ذَرَّ be for ذَرِرَ, (MF,) said of a man, The fore part of his head became white, or hoary. (T, K.) 3 ذَارَّتْ, (aor. تُذَارُّ, S,) inf. n. مُذَارَّةٌ and ذِرَارٌ, She (a camel) became evil in her disposition. (Fr, S, K.) Hence the saying of Hoteiäh, satirizing Ez-Zibrikán, and praising the family of Shemmás Ibn-Láy, وَكُنْتَ كَذَاتِ البَوِّ ذَارَتْ بِأَنْفِهَا فَمِنْ ذَاكَ تَبْغِى بُعْدَهُ وَتُهَاجِرُهْ i. e. [And thou wast like her who has a stuffed skin of a young camel made for her and placed near her that she may incline to it and yield her milk,] that has inclined to the young one of another; [and on that account desires its distance from her, and severs herself from it:] in the S we find, for البَوِّ, البَعْلِ; and for بُعْدَهُ, غَيْرَهُ; but the former are the correct readings: ذَارَتْ is a contraction of ذَارَّتْ: or, accord. to some, it is for ذَآءَرَتْ: see art. ذأر. (IB and TA.) b2: One says also, فِى فُلَانٍ ذِرَارٌ, meaning (assumed tropical:) In such a one is aversion, arising from anger, like that of a she-camel: (AZ, S:) or anger and aversion (Th, M, K, TA) and disapprobation. (Th, TA) R. Q. 1 ذَرْذَرَ: see 1, first sentence.

ذَرٌّ The young ones [or grubs] of ants: (M, A, Msb, K:) accord. to Th, (M, TA,) one hundred of them weigh one barley-corn: (M, K:) or, accord. to En-Neysábooree, [who perhaps held ذَرٌّ to signify ant's eggs,] seventy of them weigh a gnat's wing, and seventy gnat's wings weigh one grain: (MF:) or the smallest of ants: (S:) or small red ants: (TA:) or it signifies, (TA,) or signifies also, (A,) the motes that are seen in a ray of the sun that enters through an aperture: (A, * TA:) as though they were particles of a thing sprinkled: and in like manner ذَرَّاتُ الذَّهَبِ [minute particles of gold]: (A:) the sing., (S,) or [rather] n. un., (Msb, K,) is ذَرَّةٌ, (S, M, Msb, K,) [of which the pl. is ذَرَّاتٌ.] [See an ex., from the Kur x. 62, voce مِثْقَالٌ.] b2: See also ذُرِّيَّةٌ.

ذَرُورٌ A thing sprinkled: (M:) a dry medicament, (T, TA,) such as is sprinkled in the eye, (T, A, K,) and upon a wound, or sore: (T, TA:) or a kind of إِثْمِد [q. v.]. [Har p. 86.) b2: See also ذَرِيرَةٌ.

ذُرَارَةٌ What falls about, (M, A, K,) of perfume, when one sprinkles it, (A,) or of ذَرُور, (K, TA,) or of what is sprinkled. (M, and so accord. to the CK.) ذَرِيرَةٌ (S, A, Msb, K) and ↓ ذَرُورٌ (S, Msb, K) A kind of perfume, (Msb, K,) the particles of the قَصَبُ الطِّيبِ [or calamus aromaticus, also called قَصَبُ الذَّرِيرَةِ, q. v., in art. قصب], (T, M, A, Msb,) which is brought from India, (A, Msb,) and resembles the reeds of which arrows are made: (T, A, Msb:) its internodal portions are filled with a white substance like spiders' webs; and when powdered, it is a perfume, inclining to yellowness and whiteness: (Sgh, Msb:) or, as some say, it is a mixed kind of perfume: (TA:) [but this, if correct, seems to be a second application:] pl. of the latter, أَذِرَّةٌ. (S, K.) ذَرِّىٌّ a rel. n. from ذَرٌّ, (T,) (tropical:) The diversified wavy marks, streaks, or grain, of a sword: (T, M, A, K:) likened to the track of young ants. (M, A.) It occurs in poetry, in which some read دُرِّىٌّ [q. v.]. (M.) b2: And (assumed tropical:) A sword having much of such wavy marks, &c. (K.) ذُرِّيَّةٌ, (S, Msb, K,) the most chaste form, (Msb,) and ذِرِّيَّةٌ, (Msb, K,) and ذَرِيَّةٌ, this last without a sheddeh to the ر (Msb,) [respecting the derivation of which see art. ذرأ,] (assumed tropical:) Children, or offspring, (S, Mgh, Msb, K,) as also ↓ ذَرٌّ, (Msb,) of a man, (S, K,) [and of genii: see art. ذرأ,] male or female: (IAth:) little ones, or young ones. (Mgh, Msb.) b2: Also (tropical:) Progenitors, or ancestors. (Msb, MF.) b3: Also (assumed tropical:) Women. (Mgh, K.) b4: Used in a sing. as well as a pl. sense. (Mgh, Msb, K.) b5: Pl. ذُرِّيَّاتٌ and (sometimes, Msb) ذَرَارِىُّ. (S, Msb, K.) [In the CK, the latter pl., with the article, is written الذَّرَارِى, without a sheddeh to the ى. b6: For examples, see art. ذرأ.]

مِذَرَّةٌ An instrument with which grain is scattered. (K.) مُذَارٌّ A she-camel evil in disposition. (Fr, S, K.) [See 3.]
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.