William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1460. رأى9 1461. را1 1462. رب6 1463. ربأ12 1464. ربت10 1465. ربث111466. ربح16 1467. ربد18 1468. ربذ13 1469. ربص16 1470. ربض16 1471. ربط18 1472. ربع24 1473. ربق14 1474. ربك12 1475. ربل14 1476. ربو13 1477. ربى3 1478. رت3 1479. رتب18 1480. رتج15 1481. رتع16 1482. رتق16 1483. رتك11 1484. رتل18 1485. رتم16 1486. رث4 1487. رثأ10 1488. رثد10 1489. رثم12 1490. رثو6 1491. رثى7 1492. رج6 1493. رجأ13 1494. رجب15 1495. رجح15 1496. رجحن6 1497. رجز17 1498. رجس18 1499. رجع15 1500. رجعن3 1501. رجف18 1502. رجل21 1503. رجم17 1504. رجن13 1505. رجو11 1506. رجى1 1507. رح3 1508. رحب19 1509. رحض17 1510. رحق12 1511. رحل17 1512. رحم18 1513. رخ2 1514. رخص13 1515. رخل8 1516. رخم17 1517. رخو8 1518. رد3 1519. ردأ15 1520. ردب9 1521. ردج9 1522. ردح12 1523. ردس10 1524. ردع16 1525. ردغ15 1526. ردف18 1527. ردم20 1528. ردن13 1529. ردو4 1530. ردى7 1531. رذ2 1532. رذل17 1533. رز2 1534. رزأ11 1535. رزب16 1536. رزتق3 1537. رزح13 1538. رزدق7 1539. رزغ12 1540. رزق18 1541. رزم17 1542. رزن14 1543. رزى5 1544. رس4 1545. رسب16 1546. رستق6 1547. رسح13 1548. رسخ13 1549. رسدق3 1550. رسغ14 1551. رسف14 1552. رسل19 1553. رسم18 1554. رسن16 1555. رسو8 1556. رش3 1557. رشأ10 1558. رشح15 1559. رشد16 Prev. 100
«
Previous

ربث

»
Next

ربث

1 رَبَثَهُ, aor. رَبُثَ, inf. n. رَبْثٌ, (Ks, ISk, T,) He hindered, withheld, restrained, or prevented, him, and retarded him; or diverted him, by occupying him otherwise; (Ks, T, TA;) as also ↓ ربّثهُ: (A:) and he kept him, or held him, back: (Ks, T, TA:) and he deceived, deluded, beguiled, circumvented, or outwitted, him. (ISk, T.) Yousay, رَبَثَهُ عَنْ حَاجَتِهِ, (Sh, T, S, A, * K, *) and أَمْرِهِ, (T, M,) aor. as above, (T, S, M,) and so the inf. n.; (T, S, M, A, K;) and ↓ ربّثهُ, (M,) inf. n. تَرْبِيثٌ; (K;) He hindered, withheld, restrained, or debarred, him; (Sh, T, S, M, A, K;) and turned, or diverted, him; (M;) from the thing that he wanted, (Sh, T, S, A, K,) and from his affair, (T, M,) by pretexts. (T.) A2: رَبَثَ He was, or became, slow, tardy, dilatory, late, or backward. (Sh, TA.) [See also 5.]2 ربّثهُ: see above, in two places. Also He made him to tarry, stay, or stop. (M.) 5 تربّث He tarried, stayed, or stopped, (S, K,) in his journeying. (S.) 8 إِرْتَبَثَ see the next paragraph.9 اربثّوا They became separated, disunited, dispersed, or scattered. (TA.) And اربثّت الغَنَمُ The sheep, or goats, became dispersed, or scattered. (A, TA.) And اربثّوا فِى مَنَازِلِهِمْ, and رَأْيِهِمْ, They became separated, or disunited, in their places of alighting or abode, and their judgment or opinion. (A, TA.) b2: [Hence,] اربثّ

أَمْرُهُمْ, (S, TA,) or ↓ اِرْبَاثّ (K, TA,) or ↓ اِرْبَأَثَّ, (CK,) which last has been heard thus pronounced with ء to avoid the conjunction of two quiescent letters, (MF,) (assumed tropical:) Their affair was, or became, weak, and slow, tardy, or dilatory, so that they became separated, disunited, dispersed, or scattered: (S, K:) or the first (اربثّ امرهم) signifies, (T, M, A,) or signifies also, (K, * TA,) (tropical:) their affair, or state of affairs, was, or became, discomposed, dissipated, disorganized, disordered, or broken up; (T, M, A, K; *) as also ↓ ارتبث. (K.) 11 اِرْبَاثَّ, (K, TA,) or ↓ اِرْبَأَثَّ, (CK,) He was, or became, hindered, withheld, restrained, or debarred. (K, TA.) You say, دَنَا فُلَانٌ ثُمَّ ارْبَاثَّ Such a one drew near, or approached: then became hindered, withheld, &c. (TA.) b2: See also 9.

Q. Q. 4 اِرْبَأَثَّ: see 11: b2: and see also 9.

رَبِيثٌ i. q. ↓ مَرْبُوثٌ, (M, K,) Hindered, withheld, &c.: (M, * K:) the former, (T, M,) and the latter also, (M,) applied to an affair, or an event. (T, M.) One says, جَرْيُهُ كَرِيثٌ وَأَمْرُهُ رَبِيثٌ [app. meaning His running is attended with difficulty, and the accomplishment of his affair is hindered]: (T: [in a copy of the A, as cited in the TA, حِزْبُهُ is put in the place of جَرْيُهُ, which appears to be the right reading, from what here follows:]) and جَرْىٌ كَرِيثٌ أَمْرُهُ رَبِيثُ [app. meaning A running attended with difficulty, the affair of which is hindered]: (M:) كَرِيثٌ is [here] syn. with مَكْرُوثٌ. (T.) A2: It is also said to signify The جِرِّيث [or eel]; and so ↓ رَبِيثَةٌ: and in the " Jámi" of El-Ghooree, ↓ رِبِّيثَى with kesr to the ر and with teshdeed of the ب, is said to mean a species of fish. (Mgh.) رَبِيثَةٌ, (T, S, M, K,) a subst. from رَبَثَهُ signifying as expl. in the second sentence of this art., (T,) and ↓ رِبِّيثَى (T, S, M, K,) [in like manner a subst.] from رَبَثَهُ signifying as expl. in the first sentence of this art., (T,) A thing, or an event, that hinders, withholds, restrains, or prevents, one [from a thing that he wants, and from his affair; and that turns, or diverts, one therefrom; and that deceives, or deludes, one]: (S, K:) or both signify deceit, or delusion; [in which sense, accord, to the TA, the former word is expl. in the K, but it is not so in my MS. copy of the K nor in the CK;] and hindrance, restraint, or prevention: (M, TA:) pl. of the former رَبَائِثُ. (TA.) You say, فَعَلَ ذٰلِكَ لَهُ رَبِيثَةً and ↓ رِبِّيثَى He did that to him from a motive of deceit, or delusion, and hindrance, restraint, or prevention. (M.) And إِنَّمَا قُلْتُ ذٰلِكَ رَبِيثَةً مِنِّى

I said that only from a motive of deceit, or delusion, on my part. (ISk, T.) It is said in a trad., تَعْتَرضُ الشَّيَاطِينُ النَّاسَ يَوْمَ الجُمُعَةِ بِالَّربَائِثِ, meaning [The devils go forth against men indiscriminately, on Friday,] with the means of hindering them, or withholding them, from prayer: (M:) or إِذَا كَانَ يَوْمُ الجُمُعَةِ بَعَثَ إِبْلِيسُ جُنُودَهُ

إِلَى النَّاسِ فَأَخَذُوا عَلَيْهِمْ بَالرَّبَائِثِ, i. e. [When Friday is come, Iblees sends forth his forces to men, and] they remind them of the wants that hinder, or withhold, them [from the prayers of that day]: (S:) or, as some relate it, ↓ يَرْمُونَ النَّاسَ بِالتَّرَابِيثِ, which is said by El-Khattábee to be of no account; but it may mean [they assail men with] hindrances; for تَرَابِيثُ may be pl. of ↓ تَرْبِيثَةٌ, inf. n. un. of رَبَّثَهُ. (MF.) A2: See also رَبِيثٌ last sentence.

رِبِّيثَى: see the next preceding paragraph, in two places: A2: and see also رَبِيثٌ last sentence.

رَابِثٌ Slow, tardy, dilatory, late, or backward. (TA.) تَرْبِيثَةٌ, and its pl. تَرَابِيثُ: see رَبِيثَةٌ last sentence but one.

مَرْبُوثٌ: see رَبِيثٌ.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.