William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1481. رتع15 1482. رتق15 1483. رتك10 1484. رتل17 1485. رتم15 1486. رث41487. رثأ10 1488. رثد9 1489. رثم11 1490. رثو5 1491. رثى7 1492. رج6 1493. رجأ13 1494. رجب14 1495. رجح14 1496. رجحن5 1497. رجز16 1498. رجس17 1499. رجع14 1500. رجعن3 1501. رجف17 1502. رجل20 1503. رجم16 1504. رجن12 1505. رجو10 1506. رجى1 1507. رح3 1508. رحب18 1509. رحض16 1510. رحق12 1511. رحل16 1512. رحم17 1513. رخ2 1514. رخص12 1515. رخل8 1516. رخم16 1517. رخو7 1518. رد3 1519. ردأ15 1520. ردب8 1521. ردج8 1522. ردح11 1523. ردس9 1524. ردع15 1525. ردغ14 1526. ردف17 1527. ردم19 1528. ردن12 1529. ردو4 1530. ردى7 1531. رذ2 1532. رذل16 1533. رز2 1534. رزأ11 1535. رزب15 1536. رزتق3 1537. رزح12 1538. رزدق6 1539. رزغ11 1540. رزق17 1541. رزم16 1542. رزن13 1543. رزى5 1544. رس4 1545. رسب15 1546. رستق6 1547. رسح12 1548. رسخ12 1549. رسدق3 1550. رسغ13 1551. رسف13 1552. رسل18 1553. رسم17 1554. رسن15 1555. رسو7 1556. رش3 1557. رشأ10 1558. رشح14 1559. رشد15 1560. رشف13 1561. رشق14 1562. رشم9 1563. رشن11 1564. رشو12 1565. رص4 1566. رصد16 1567. رصع13 1568. رصف15 1569. رصن13 1570. رض2 1571. رضب11 1572. رضح8 1573. رضخ12 1574. رضع19 1575. رضف14 1576. رضو3 1577. رطب17 1578. رطل14 1579. رطم11 1580. رطن14 Prev. 100
«
Previous

رث

»
Next

رث

1 رَثَّ, (T, S, M, &c.,) sec. pers. [رَثَثْتَ and رَثِثْتَ and] رَثُثْتَ, (Msb,) aor. رَثِّ (T, S, M, K) and رَثَّ (M) and رَثُّ, (Msb, TA,) the last being of رَثَّ of the class of قَرُبَ, (Msb,) inf. n. رَثَاثَةٌ (S, M, A, Mgh, Msb, K) and رُثُوثَةٌ; (M, Msb, K;) and ↓ ارثّ; (S, M, Msb, K;) both authorized by AZ; the latter at first disallowed by As, but afterwards allowed by him; (M;) It was, or became, old, and worn out; (T, S, M, A, Mgh, Msb;) and mean, or bad; (M;) namely, a garment, (T, S, M, A, Mgh,) and a rope, (S, M, A,) or other thing, (S, Msb,) i. e. anything, but mostly said of what is worn as clothing, or spread as furniture: (M:) or he, or it, was, or became, threadbare, shabby, or mean. (M, K:) said of a man, it has for its aor. يَرَثُّ, and inf. n. رَثَاثَةٌ. (M.) رَثَاثَةُ الهَيْئَةِ means An old, worn-out, state of garb or apparel; and a bad condition. (Mgh.) And you say, فِي هَيْئَتِهِ رَثَاثَةٌ In his garb, or apparel, is threadbareness, shabbiness, or meanness. (S.) And رَثَّتْ هَيْئَةُ الشَّخْصِ, and ↓ ارثّت, (assumed tropical:) The aspect, or state, or condition, of the person was, or became, weak, and vile, mean, paltry, or despicable. (Msb.) [And رَثَّ الرَّجُلُ (assumed tropical:) The man was, or became, old, and worn out; or weak, &c.: see رَثٌّ.] b2: [And hence,] فِى هٰذَا الخَبَرِ رَثَاثَةٌ (tropical:) In this information, announcement, piece of news, or narration, is unsoundness, invalidity, or incorrectness; and so, فِيهِ رَكَاكَةٌ. (A, TA.) 4 ارثّ: see above, in two places. b2: Also, said of a man, His rope was, or became, old, and worn out. (M.) A2: ارثّهُ He, (K,) or it, i. e. wear, attrition, or wear and tear, (Th, M,) rendered it old, and worn out; and mean, or bad; (Th, M;) or threadbare, shabby, or mean; (K;) namely, anything, but mostly used in relation to what is worn as clothing, or spread as furniture. (M.) 8 اِرْتَثَثْنَا رِثَّةَ القَوْمِ We collected, (T, S, M,) or bought, (M,) the paltry, mean, or vile, chattels, or articles of furniture, of the people, or party, (T, S, M,) consisting of old and worn-out garments or pieces of cloth. (S, M.) b2: [Hence,] اُرْتُثَّ (of the pass. form, S, K) (tropical:) He (a man) was carried off from the field of battle wounded (S, A, K) so as to be rendered weak, (A,) retaining remains of life: (S, K:) from رِثَّةٌ as meaning the “ weak ” of mankind, who are likened to the paltry, mean, or vile, chattels, or articles of furniture, termed رِثَّةٌ: (A:) or he, being smitten in battle, and wounded so as to be rendered weak, was carried off, retaining remains of life, and then died: (T:) or he (a wounded man) was carried off from the field of battle retaining remains of life; because, in that case, he is weak, or is thrown down like the chattels, or articles of furniture, termed رِثَّةٌ. (Mgh.) And مَرَّبَيْنَهُمْ فَارْتَثَّهُمْ (tropical:) [He passed amid them, and carried them off from the field of battle wounded so as to be rendered weak, but retaining remains of life]. (A.) b3: [Hence also,] اِرْتَثَّ (assumed tropical:) He slaughtered a she-camel belonging to him, (T, K,) or a sheep or goat, or the like, (T,) by reason of [its] emaciation. (T, K.) رَثٌّ Old, and worn out; (T, S, M, A, Mgh, Msb, K;) and mean, or bad; (M;) and ↓ رَثِيثٌ signifies the same, (M, A, K,) as does also ↓ أَرَثُّ, (A, K,) and ↓ رِثَّةٌ: (M, TA: [but this last is app. a subst, as it is said to be in another place in the M and in the TA, meaning a thing that is old, and worn out; &c.:]) applied to a garment, (T, M, A, Mgh,) and a rope, (A,) or a thing (S, M, Msb) of any kind, but mostly to what is worn as clothing, or spread as furniture: (M:) the pl. of رَثٌّ is رِثَاثٌ. (S, M, Msb.) You say هَيْئَةٌ رَثَّةٌ An old, worn-out, state of garb or apparel; such as is in bad condition. (Mgh.) And رَجُلٌ رَثُّ الهَيْئَةِ A man whose garb, or apparel, is old, and worn out; (T, S, * M;) threadbare, shabby, or mean. (M.) This last phrase is [also] tropical [as meaning (tropical:) A man whose aspect, or state, or condition, is weak, and vile, mean, paltry, or despicable: see 1, last sentence but two]. (A.) And one says also رَجُلٌ رَثٌّ (assumed tropical:) [A man old, and worn out; or weak, &c.]. (T.) b2: And [hence,] كَلَامٌ رَثٌّ (tropical:) Meagre, unsubstantial, or flimsy, speech or language. (A.) b3: See also what next follows.

رِثَّةٌ (T, S, M, Mgh, K) and ↓ رَثٌّ (T, M, K) The paltry, mean, or vile, chattels, or articles of furniture, (T, S, M, A, K,) of the house or tent, (S, M, A, K,) consisting of old and worn-out garments or pieces of cloth: (S, M:) or such are termed رِثَّةُ المُتَاعِ: (Mgh:) the pl. of رِثَّةٌ is رِثَثٌ (T, S, K) and رِثَاثٌ: (S, K:) it is a subst. from رَثَّ signifying “ it was, or became, old, and worn out,” and “ mean, or bad; ” said of anything, but mostly of what is worn as clothing, or spread as furniture, and of a rope: (M:) [i. e. it means any such thing that is old, and worn out, and mean, or bad:] see also رَثٌّ. b2: Hence, (T, A, Mgh,) رِثَّةٌ signifies (tropical:) The weak of mankind; (T, S, M, A, Mgh, K;) [the old, and worn-out, thereof;] and the refuse, or lowest or basest or meanest sort, thereof: (S, M:) as being likened to the chattels, or articles of furniture, thus termed. (A, Mgh.) b3: Also (assumed tropical:) A foolish, or stupid, woman; one who is unsound, or deficient, in intellect or understanding. (S, K.) رَثِيثٌ: see رَثٌّ. b2: Also (assumed tropical:) Wounded; and so ↓ مُرْتَثٌّ: (TA:) or wounded, but retaining remains of life. (S, K.) [See the latter epithet below.]

أَرَثُّ: see رَثٌّ.

مُرِثٌّ A man whose rope is old, and worn out. (K.) مُرْتَثٌّ (tropical:) One who is carried off from the field of battle (Th, S, M) wounded [so as to be rendered weak (see 8)], (S,) retaining remains of life; (Th, S, M;) if slain, he is not thus termed: (Th, M:) or one who is thrown prostrate, and wounded so as to be rendered weak, in battle, and is carried off alive, and then dies. (M.) See also رَثِيثٌ. b2: Also (assumed tropical:) Falling down, and weak: from رَثٌّ applied to a garment that is old, and worn out. (TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.