William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1528. ردن13 1529. ردو4 1530. ردى7 1531. رذ2 1532. رذل17 1533. رز21534. رزأ11 1535. رزب16 1536. رزتق3 1537. رزح13 1538. رزدق7 1539. رزغ12 1540. رزق18 1541. رزم17 1542. رزن14 1543. رزى5 1544. رس4 1545. رسب16 1546. رستق6 1547. رسح13 1548. رسخ13 1549. رسدق3 1550. رسغ14 1551. رسف14 1552. رسل19 1553. رسم18 1554. رسن16 1555. رسو8 1556. رش3 1557. رشأ10 1558. رشح15 1559. رشد16 1560. رشف14 1561. رشق15 1562. رشم10 1563. رشن12 1564. رشو13 1565. رص4 1566. رصد17 1567. رصع14 1568. رصف16 1569. رصن14 1570. رض2 1571. رضب12 1572. رضح9 1573. رضخ13 1574. رضع20 1575. رضف15 1576. رضو3 1577. رطب18 1578. رطل15 1579. رطم12 1580. رطن15 1581. رطى1 1582. رع3 1583. رعب15 1584. رعث11 1585. رعد17 1586. رعز10 1587. رعش13 1588. رعظ11 1589. رعف18 1590. رعن15 1591. رعو7 1592. رعى8 1593. رغب16 1594. رغث10 1595. رغد16 1596. رغس11 1597. رغف16 1598. رغم19 1599. رغو9 1600. رف6 1601. رفأ14 1602. رفت15 1603. رفث17 1604. رفد18 1605. رفس14 1606. رفض17 1607. رفع19 1608. رفغ14 1609. رفق19 1610. رفل16 1611. رفه18 1612. رفو8 1613. رفى2 1614. رق6 1615. رقأ14 1616. رقب20 1617. رقح12 1618. رقد16 1619. رقش15 1620. رقص15 1621. رقط14 1622. رقع16 1623. رقل12 1624. رقم18 1625. رقو5 1626. رك4 1627. ركب18 Prev. 100




1 رَزَّهُ, [aor. رَزُّ, inf. n. رَزٌّ,] He pierced, stuck, or stabbed, him. (S, A, K.) b2: He stuck, or fastened, or fixed, it, (S, A, K,) into the ground, (S,) or into another thing; (K;) as, for instance, a nail (TA) or a knife (A) into a wall, (A, TA,) or a knife into the ground, (TA,) and an arrow into the target. (A.) b3: رَزَّتِ الجَرَادَةُ, aor. رَزُّ (S, K) and رَزِّ, (K,) inf. n. رَزٌّ (S, TA) and رُزُوزٌ, (so in a copy of the S, but wanting in another,) The locust stuck her tail into the ground, (AZ, S, K,) and laid her eggs, (AZ, S,) or to lay her eggs; (K;) as also ↓ ارزّت. (AZ, S, K.) A2: رَزَّ البَابَ, (S, K,) aor. رَزُّ, inf. n. رَزٌّ, (TA,) He furnished the door with a رَزَّة [or staple to receive the bolt of the lock]. (S. K.) A3: رَزَّتِ السَّمَآءُ, (A, K,) aor. رَزِّ, (A, TA,) inf. n. رَزٌّ, (TA,) The sky made a sound by reason of rain. (K.) b2: رَزَّ is also said of a stallion [i. e. a stallion-camel, meaning He uttered a low braying]: and of thunder [meaning It made a low sound]. (A.) [See رِزٌّ below.] b3: And رَزٌّ signifies also The being instantly silent. (TA.) 2 رَزَّزْتُ لَكَ الأَمْرَ, (S,) inf. n. تَرْزِيزٌ, (S, K,) (tropical:) I arranged, or facilitated, for thee the affair. (S, K. *) And زَرَّزْتُ أَمْرَكَ عِنْدَ فُلَانٍ (tropical:) I arranged, or facilitated, thine affair, and put it in a sound, right, or proper, state, (ثَبَّتُّهُ, [or, as in one copy of the A, بَيَّنْتُهُ, i. e. made it clear, or plain,]) with such a one. (A, TA.) A2: تَرْزِيزٌ also signifies The glazing, or polishing, of paper. (S, K.) b2: [See also the pass. part. n., below: whence it appears that it signifies also The dressing, or preparing, &c., with rice.] R. Q. 1 رَزْرَزَهُ, (K,) inf. n. رَزْرَزَةٌ, (TA,) He put it in motion, or in a state of commotion. (K, TA.) b2: And He equalized it; namely, a load, or burden; (K, TA;) made it to counterbalance. (TA.) 4 ارزّت الجَرَادَةُ: see 1.8 ارتزّ It stuck, or became fastened or fixed, into a thing; (TA;) as, for instance, an arrow into the target, (S, A, K,) and into the ground. (A.) b2: (assumed tropical:) He (a niggardly man) remained fixed in his place, and was tenacious, (S, * K, * TA,) and was ashamed and confounded, or speechless and motionless through confusion and shame. (TA.) رُزٌّ i. q. أَرُزٌّ [i. e. Rice: see the latter word, in art. ارز]. (S, K.) رِزٌّ A piercing [pain] and rumbling in the belly: (A:) or pain in the belly; as also ↓ رِزِّيزَى: (S:) or pain, and pressure of the feces: (TA:) or the pressure and motion of the feces in the belly, (Kt, Mgh, TA,) in the effort to pass forth, so that the person who feels it wants to enter the privy; whether it be with a rumbling or without: (Kt, TA:) or a sound of rumbling or the like in the belly. (As, Mgh, * TA.) You say, وَجَدْتُ فِى بَطْنِى رِزًّا (As, S, A) I felt in my belly a piercing [pain] and rumbling: (A:) or a pain: (As, S: expl. in the KL by the Pers. word دَرْد:) as also ↓ رِزِّيزَى: (As, S:) or pain, and pressure of the feces; &c. (TA.) b2: [Hence,] (assumed tropical:) A vehement burning in the mouth of a camel, arising from thirst, with pain. (TA.) b3: Also A low sound: (TA:) any sound that is not vehement: (A 'Obeyd, TA:) or a sound that one hears from afar; as also ↓ رِزِّيزَى: (K:) or a sound that one hears but knows not what it is: (TA:) or a sound in a more common sense; (K, TA;) vehement or slight: (TA:) or a sound; as of thunder &c.: (S:) or the sound of thunder; (K;) as also ↓ رَزِيزٌ, [in measure] like أَمِيرٌ: or the former has a more general application: and ↓ إِرْزِيزٌ [in like manner] signifies a sound: and also thunder: (TA:) and رِزٌّ also signifies the braying of a stallion-camel. (K, * TA.) رَزَّةٌ A single piercing; a stick, or stab. (S, TA.) b2: And A pain in the back. (Sgh, TA.) A2: The iron [meaning the staple] into which [the bolt of] the lock enters: (S, K:) so called because [the bolt of] the lock penetrates it: pl. رَزَّاتٌ. (TA.) رَزَازٌ i. q. رَصَاصٌ [generally meaning Lead]: (Sgh, K:) a dial. var. of the latter word. (TA.) رَزِيزٌ: see رِزٌّ.

A2: Also A certain plant, with which one dyes. (S, K.) رَزَّازٌ One who sells, and traffics in, رُزّ [or rice]. (TA.) رِزِّيزَى: see رِزٌّ in three places.

إِرْزِيزٌ A piercing, sticking, or stabbing, (K, TA,) such as is firm, or steady. (TA.) A2: A tremour. (Th, S, K.) b2: See also رِزٌّ, last sentence.

A3: Long-sounding. (K.) A4: Hail: (Th, TA:) or small hail, like snow. (S, K.) مَرَزَّةٌ A place in which رُزّ [or rice] is collected together; like the كُدْس of wheat. (TA.) مُرَزَّزٌ Food dressed, prepared, or mixed up, (مُعَالَجٌ,) with رُزّ [or rice]. (Sgh, K.) and Paper dressed, or prepared, (مُعَالَجٌ,) with رُزّ [or rice]: (A, TA:) or paper glazed, or polished. (S.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.