William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1575. رضف15 1576. رضو3 1577. رطب18 1578. رطل15 1579. رطم12 1580. رطن151581. رطى1 1582. رع3 1583. رعب15 1584. رعث11 1585. رعد17 1586. رعز10 1587. رعش13 1588. رعظ11 1589. رعف18 1590. رعن15 1591. رعو7 1592. رعى8 1593. رغب16 1594. رغث10 1595. رغد16 1596. رغس11 1597. رغف16 1598. رغم19 1599. رغو9 1600. رف6 1601. رفأ14 1602. رفت15 1603. رفث17 1604. رفد18 1605. رفس14 1606. رفض17 1607. رفع19 1608. رفغ14 1609. رفق19 1610. رفل16 1611. رفه18 1612. رفو8 1613. رفى2 1614. رق6 1615. رقأ14 1616. رقب20 1617. رقح12 1618. رقد16 1619. رقش15 1620. رقص15 1621. رقط14 1622. رقع16 1623. رقل12 1624. رقم18 1625. رقو5 1626. رك4 1627. ركب18 1628. ركد17 1629. ركز19 1630. ركس20 1631. ركض19 1632. ركع16 1633. ركل12 1634. ركم14 1635. ركن19 1636. ركو9 1637. رم6 1638. رمث16 1639. رمح15 1640. رمد17 1641. رمز19 1642. رمس18 1643. رمص14 1644. رمض15 1645. رمق14 1646. رمك15 1647. رمل21 1648. رمن15 1649. رمو2 1650. رمى10 1651. رن5 1652. رنب12 1653. رنج12 1654. رنح14 1655. رند12 1656. رنز8 1657. رنق15 1658. رنم16 1659. رنو8 1660. رهب18 1661. رهج13 1662. رهدن8 1663. رهط17 1664. رهف15 1665. رهق20 1666. رهل11 1667. رهم13 1668. رهن17 1669. رهو11 1670. روأ11 1671. روب16 1672. روث16 1673. روج13 1674. روح22 Prev. 100
«
Previous

رطن

»
Next

رطن

1 رَطَنَ لَهُ, (S, K,) aor. رَطُنَ, (MS, JM,) inf. n. رَطَانَةٌ and رِطَانَةٌ; (S, * K, * MA, MS, JM, TA;) and ↓ راطنهُ, (S, K,) inf. n. مُرَاطَنَةٌ; (TK;) He spoke to him بِالأَعْجمِيَّةِ [i. e. with a barbarous, or vitious, speech]; (S, K;) or, correctly, accord. to Aboo-Zekereeyà, بِالعَجَمِيَّةِ [i. e. in a language foreign to the Arabs]: (TA: [and in like manner expl. in the MA and PS and TK:]) or, [as sometimes used,] in a language not generally understood, conventionally formed between two, or several, persons: (JM, TA:) [or he gibbered, or uttered gibberish or jargon, to him: (see R.Q. 1 in art زم:)] and ↓ تَرَاطَنُوا (S, K) فِيمَا بَيْنَهُمْ (S) They so spoke (&c.] (S, K) among themselves. (S.) A poet says, (S,) namely, Tarafeh, (TA,) الفُرْسِ ↓ أَصْوَاتُهُمْ كَتَرَاطُنِ [Their voices were like the barbarous, or vitious, or rather the foreign, speech, among themselves, of the Persians]. (S.) b2: You say also, رَطَنَ بِشَىْءٍ, meaning He alluded to a thing, not mentioning its name explicitly, or unequivocally. (JM.) 3 رَاْطَنَ see above, first sentence.6 تَرَاْطَنَ see 1, in two places.

رَطُونٌ: see the next paragraph.

رَطَانَةٌ, (so in my copies of the S, [like the former of the two inf. ns. of رَطَنَ,] and so in copies of the K,) or رَطَّانَةٌ, (so accord. to the TA, as from the K,) and ↓ رَطُونٌ, (S, K,) accord. to As, Camels when they are many, (TA,) or, accord. to Fr, camels when they are such as are termed رِفَاق [pl. of رُفْقَةٌ], and have their owners with them: (S, TA:) or camels when they are many, and are such as are termed رِفَاق, and have their owners with them: (K:) and accord. to As, they are also termed طَحَّانَةٌ and طَحُونٌ: by رِفَاق being meant those upon which people have gone forth to purvey for themselves wheat, or corn, or other provisions from the towns or villages; each, or every, company being a رُفْقَة. (TA.) مَا رُطَيْنَاكَ and رُطَّيْنَاكَ means مَا الذَّى تَرْطُنُ بِهِ [i. e. What is that to which thou alludest, not mentioning it explicitly?]: (JM:) or مَا رُطَّيْنَاكَ هٰذِهِ, and sometimes without teshdeed, means What is [this] thy speech? (K.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.