William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1646. رمك14 1647. رمل20 1648. رمن14 1649. رمو2 1650. رمى10 1651. رن51652. رنب11 1653. رنج11 1654. رنح13 1655. رند12 1656. رنز8 1657. رنق14 1658. رنم15 1659. رنو7 1660. رهب17 1661. رهج12 1662. رهدن7 1663. رهط16 1664. رهف14 1665. رهق19 1666. رهل10 1667. رهم12 1668. رهن16 1669. رهو10 1670. روأ11 1671. روب15 1672. روث15 1673. روج12 1674. روح21 1675. رود14 1676. روس9 1677. روض16 1678. روع18 1679. روغ18 1680. روف5 1681. روق17 1682. رول12 1683. روم17 1684. رون8 1685. روند1 1686. روى9 1687. رى1 1688. ريأ4 1689. ريب18 1690. ريث15 1691. ريح9 1692. ريد9 1693. رير8 1694. ريس7 1695. ريش18 1696. ريط13 1697. ريع16 1698. ريغ7 1699. ريف12 1700. ريق12 1701. ريل7 1702. ريم14 1703. رين18 1704. ريه7 1705. ز4 1706. زأبر3 1707. زأبق6 1708. زأر13 1709. زأن8 1710. زا1 1711. زب4 1712. زبد18 1713. زبر19 1714. زبرج8 1715. زبرجد8 1716. زبردج3 1717. زبع11 1718. زبق11 1719. زبل17 1720. زبن16 1721. زبى5 1722. زتن7 1723. زج4 1724. زجر18 1725. زجل13 1726. زجو6 1727. زح2 1728. زحر12 1729. زحف20 1730. زحل13 1731. زحلف7 1732. زحلق7 1733. زحم12 1734. زخ3 1735. زخر13 1736. زخرف11 1737. زر5 1738. زرب16 1739. زرجن9 1740. زرد17 1741. زردم6 1742. زرط5 1743. زرع16 1744. زرف17 1745. زرفن6 Prev. 100
«
Previous

رن

»
Next

رن

1 رَنَّ, aor. يَرِنُّ, inf. n. رَنِينٌ; and ↓ ارنّ; (Msb, K;) It (a thing) emitted a sound: (Msb:) or he cried aloud; (K;) or رَنَّتْ, aor. and inf. n. as above; and ↓ ارنّت; she cried aloud, said of a woman: (S:) or رَنَّ and ↓ ارنّ signify he raised his voice in weeping: (Ham p. 11:) or رَنِينٌ signifies the crying aloud in weeping; (Lth, T;) or the uttering a plaintive, or mournful, voice or sound or cry: (M:) and ↓ إِرْنَانٌ, [inf. n. of ارنّ,] the uttering a loud, or vehement, sound or cry; (Lth, T, M;) or the uttering of the sound of reiterating the breath with weeping: (IAar, T:) or رَنِينٌ and ↓ إِرْنَانٌ signify the crying out loudly, or vehemently; and the uttering a plaintive, or mournful, voice or sound or cry, in singing, or in weeping: (M:) you say of a woman, رَنَّتْ, inf. n. as above; and ↓ ارنّت; (T, M;) and ↓ رنّنت, inf. n. تَرْنِينٌ and تَرْنِيَةٌ [which is properly inf. n. of رَنَّتْ as belonging to art. رنو]; all meaning she cried out loudly, or vehemently; and she uttered a plaintive, or mournful, voice or sound or cry, in singing or in weeping: (M:) and النِّسَآءُ ↓ أَرَنَّتِ فِى نِيَا حَتِهِنَّ [the women cried loudly, or vehemently, in their wailing]. (T.) See also 4.

A2: رَنَّ إِلَيْهِ, and ↓ ارنّ, He gave ear, hearkened, or listened, to him, or it. (K.) 2 رَنَّنْتُ القَوْسَ, inf. n. تَرْنِينٌ, [I twanged the bow;] I made the bow to produce a sound [by pulling the string and letting it go suddenly]. (S.) A2: See also 1.4 ارنّ, inf. n. إِرْنَانٌ: see 1, in seven places.

أَرَنَّتْ is said of a woman in her wailing [as expl. above]; and of a pigeon (حَمَامَة) in its cooing [app. as meaning It uttered plaintive sounds]; (M;) and of a bow (قَوْس), (T, S, M, Msb, TA,) on the occasion of its string's being pulled and let go, (T,) accord. to the K ↓ رَنَّتْ, but this is a mistake, (TA,) meaning it [twanged, or] produced a sound, (S, M, Msb,) accord. to AHn, above what is termed حَنِينٌ; (M;) and of a cloud (سَحَابَة) in its thundering [app. as meaning it resounded]. (M.) And ارنّ is also said of an ass in his braying; (T, M;) and of water in its murmuring, or gurgling, or running vehemently. (M.) A2: ارنّ فُلَانٌ لِكَذَا Such a one was cheered, or delighted, and pleased, or was diverted, by reason of such a thing; as also أَرَمَّ لَهُ, and رَنَا له, and استرنى. (T.) A3: ارنّ إِلَيْهِ: see 1, last sentence.

رَنَّهٌ A sound, voice, or cry, (IAar, T, S, K,) [in an absolute sense, or] in joy or sorrow: (IAar, T:) or a plaintive, or mournful, cry; whence one says عُودٌ ذُو رَنَّةٍ [a lute having a plaintive sound]: (Lth, T:) [or a moaning:] or a cry; (Msb;) or a loud cry: (M, Msb: *) and also a plaintive, or mournful, voice or sound or cry, in singing, or in weeping: (M:) pl. رَنَّاتٌ. (IAar, T.) رَنَنٌ A certain thing that utters a cry [or sound]

يَصِيحُ [in one of my copies of the S يَطِيحُ]) in the water, (S, K,) or in still water, (so in one copy of the S,) in the صَيْف [i. e. spring or summer], (S,) or in winter. (K.) A poet says, وَلَمْ يَصْدَحْ لَهُ الرَّنَنُ [And the رنن did not raise its voice at him, or it]. (S.) b2: Also A small quantity of water. (TA.) رَنِينٌ inf. n. of 1. (T, S, M, &c.) b2: [Accord. to Golius, El-Meydánee explains it also as meaning A woman afflicted and oppressed by misfortune; and Golius adds, as though moaning, or lamenting.]

الرُّنَّى Mankind, or all created beings. (AA, T, K.) One says, مَا فِى الرُّنَّى مِثْلُهُ [There is not among mankind, or all created beings, the like of him]. (AA, T.) A2: Also, (AA, T,) or رُنَّى, without ال, (K,) The month Jumádà: (AA, T:) or a name of Jumádà-l-Ákhireh; (K;) and so رُنَةُ, [said to be from رُونَةٌ, (see art. رون,) though app. belonging to art. رنو, being] without teshdeed: pl. رُنَنٌ: Aboo-' Amr Ez-Záhid disallowed رُبَّى, and pronounced it to be a mistranscription: but accord. to Ktr and IAmb and Abu-t-Teiyib 'AbdEl-Wáhid and Abu-l-Kásim Ez-Zejjájee, it is رُبَّى

only; because in it were known the results of their wars; from رُبَّى applied to a ewe or she-goat: and الحَنِينُ was a name of Jumádà-l-Oolà: see also art. رب, in which is said what somewhat differs from the statement here. (TA.) رُنَّآءٌ, like رُمَّانٌ, with teshdeed, accord. to Th, i. q. طَرَبٌ: (TA:) or so رُنَآءٌ, without teshdeed, (M, TA,) accord. to A 'Obeyd: the latter is mentioned in its proper place [in art. رنو, q. v.]. (TA.) أَرْوَنَانٌ, an epithet applied to a day, meaning Vehement in respect of anything, is of the measure أَفْوَعَالٌ, from الرَّنِينُ, accord. to IAar; but accord. to Sb, of the measure أَفْعَلَالٌ, from رُونَةٌ, meaning “ hardness,” and “ grievousness,” of a thing, or an affair, or event: it is mentioned in art. رون. (M.) مُرِنَّةٌ is applied as an epithet to birds [app. as meaning Uttering plaintive sounds]: (S:) and, as also ↓ مِرْنَانٌ, as an epithet to a bow [as meaning twanging], and so to a cloud (سَحَابَة) [app. as meaning resounding with thunder]: (M:) and each is applied to a bow [itself]; (S, K;) and the latter, to a cloud [itself]; as an epithet in which the quality of a subst. is predominant [so as to imply, app., the meaning of resounding with thunder, or because it is hoped that it will resound with thunder, or because it often does so]. (M.) مِرْنَانٌ: see the next preceding paragraph.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.