William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1725. زجل14 1726. زجو7 1727. زح2 1728. زحر13 1729. زحف21 1730. زحل141731. زحلف8 1732. زحلق8 1733. زحم13 1734. زخ3 1735. زخر14 1736. زخرف12 1737. زر5 1738. زرب17 1739. زرجن9 1740. زرد18 1741. زردم7 1742. زرط5 1743. زرع17 1744. زرف18 1745. زرفن7 1746. زرق16 1747. زرم13 1748. زرنب8 1749. زرنق9 1750. زرنيخ1 1751. زرى8 1752. ززم3 1753. زع2 1754. زعب13 1755. زعج15 1756. زعر16 1757. زعف12 1758. زعفر10 1759. زعق13 1760. زعل11 1761. زعم18 1762. زغب16 1763. زغبر7 1764. زغرد6 1765. زغل11 1766. زف5 1767. زفت17 1768. زفر15 1769. زفل9 1770. زفن15 1771. زق3 1772. زقب9 1773. زقم15 1774. زكأ8 1775. زكر13 1776. زكم16 1777. زكو11 1778. زكى3 1779. زل5 1780. زلج12 1781. زلخ10 1782. زلعب4 1783. زلغب5 1784. زلف24 1785. زلق18 1786. زلقم4 1787. زلم18 1788. زلى2 1789. زم4 1790. زماورد1 1791. زمت13 1792. زمخ8 1793. زمر18 1794. زمرد4 1795. زمرذ7 1796. زمع18 1797. زمك10 1798. زمل20 1799. زملق5 1800. زمن15 1801. زمهر11 1802. زن4 1803. زنأ13 1804. زنبر9 1805. زنبق6 1806. زنبل5 1807. زنج12 1808. زنجبيل4 1809. زنجر9 1810. زنجفر2 1811. زنخ9 1812. زند17 1813. زندق12 1814. زنر11 1815. زنق15 1816. زنم20 1817. زنو4 1818. زنى5 1819. زهد19 1820. زهر18 1821. زهق18 1822. زهم13 1823. زهو11 1824. زو1 Prev. 100




1 زَحَلَ, (S, K,) aor. زَحَلَ, (K,) inf. n. زُحُولٌ (S, K) and زَحْلٌ (Ham p. 125) and مَزْحَلٌ, (S,) He removed, withdrew, or retired to a distance; (S, K, TA, and Ham ubi suprà;) and went back or backwards, drew back, receded, or retreated; (TA;) عَنْ مَكَانِهِ [from his place]; as also ↓ تزحّل. (S, K.) Hence, in a trad., اِزْحَلْ عَنِّى فَقَدْ نَزَحْتَنِى, meaning [Remove thou, &c., from me,] for thou hast exhausted me of what I possessed. (TA.) And يَزْحَلُ عَنِ الأَمُورِ (K, TA, in the CK الأَمْرِ,) He removes, withdraws, or retires far away, from affairs. (TA.) b2: And He, or it, was, or became, distant, or remote. (TA.) b3: And زَحَلَ عَنْ مَقَامِهِ, aor. زَحَلَ, (K,) inf. n. زَحْلٌ and زُحُولٌ and مَزْحَلٌ, (TA,) It (a thing, TA) quitted its station, or standing-place; (K, TA;) as also ↓ تَزَحْوَلَ: (K:) in some copies of the K, in the explanation of this phrase, زَلَّ is put in the place of زَالَ. (TA.) b4: And زَحَلَتْ She (a camel) held back, hung back, or lagged behind, in her course, or journeying. (K.) b5: And زَحَلَ He (a man, TA) was, or became, fatigued, tired, or jaded. (K, TA.) 2 زَحَّلَ see what next follows.4 ازحلهُ He removed him, or it, far away; as also ↓ زحّلهُ, inf. n. تَزْحِيلٌ. (K.) b2: And ازحلهُ إِلَيْهِ (tropical:) He, or it, constrained him to betake himself, or repair, or have recourse, to him, or it. (K, TA.) 5 تَزَحَّلَ see 1, first sentence. Q. Q. 1 زَحْوَلَهُ عَنْ مَكَانِهِ He made him, or it, to slip (أَزَلَّهُ, [probably a mistranscription for أَزَالَهُ he removed him, or it, like as زَلَّ is put in some copies of the K in the place of زَالَ in a case mentioned above,]) from his, or its, place. (TA.) Q. Q. 2 تَزَحْوَلَ [quasi-pass. of Q. Q. 1]: see 1.

زَحِلٌ and ↓ زِحْلِيلٌ Removing, withdrawing, or retiring to a distance; (S, K, TA;) and going back or backwards, drawing back, receding, or retreating; (TA;) from a place. (S, K, TA.) زُحَلٌ A man who removes, withdraws, or retires far away, from affairs, (K, * TA,) whether they be good or evil: (TA:) fem. with ة. (K.) A2: زُحَلُ, imperfectly decl., (S, K,) like عُمَرُ, (S,) because it is a proper name and deviates from the original form [which is app. الزَّاحِلُ, reg. part. n. of 1], (Mbr, TA,) [The planet Saturn;] a certain star, of those called الخُنَّسُ; (S, K;) so called because it is remote; and said to be in the Seventh Heaven. (TA.) غُلَامُ زُحَلَ [The young man, or slave, of Saturn] is [a surname of] Abu-l-Kásim the well-known astronomer or astrologer. (K.) زُحَلَةٌ A man who does not travel about in the countries. (K.) [See also زُحَفَةٌ.] b2: And A certain beast that enters its hole with its hinder part foremost. (K.) زِحَلٌّ A camel that drives far away the [other] camels, pressing against them so as to remove them, in the coming to water, and then drinks. (K.) زُحْلُولٌ: see the next paragraph. b2: Also Light in body. (TA.) زِحْلِيلٌ: see زَحِلٌ. b2: Also Quick, or swift: (K:) mentioned by Sb, and expl. by Seer. (TA.) b3: And A place that is strait and slippery, consisting of smooth stones; as also ↓ زُحْلُولٌ: (K:) and so زِحْلِيفٌ. (Aboo-Málik, TA.) نَاقَةٌ زَحُولٌ A she-camel which, when she comes to the watering-trough, and the driver (الذَّائِدُ, in the copies of the K erroneously written الرَّائِدُ, TA) strikes her face, turns her rump to him, and ceases not to recede until she comes to the water-ing-trough. (Lth, K, * TA.) b2: And عُقْبَةٌ زَحُولٌ [in the CK erroneously written عَقَبَةٌ, A stage of a journey] far-extending. (K, TA.) زَيْحَلَةٌ A proud and self-conceited gait. (K.) مَزْحَلٌ an inf. n. of زَحَلَ. (S, TA.) b2: and also A place to which one removes, withdraws, or retires far away. (S, TA.) Ibráheem Ibn-Kuneyf En-Nebhánee says, وَمَا لِامْرِئٍ عَمَّا قَضَى اللّٰهُ مَزْحَلُ i. e. And there is not, for a man, a place to which to go far away from that which God has decreed. (Ham p. 125.) And one says, إِنَّ لِى عِنْدَكَ لَمَزْحَلًا, meaning مُنْتَدَحًا [i. e. Verily there is, for me, with thee, ample scope, or freedom, or liberty]. (S, TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.