William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1776. زكم16 1777. زكو11 1778. زكى3 1779. زل5 1780. زلج12 1781. زلخ101782. زلعب4 1783. زلغب5 1784. زلف24 1785. زلق18 1786. زلقم4 1787. زلم18 1788. زلى2 1789. زم4 1790. زماورد1 1791. زمت13 1792. زمخ8 1793. زمر18 1794. زمرد4 1795. زمرذ7 1796. زمع18 1797. زمك10 1798. زمل20 1799. زملق5 1800. زمن15 1801. زمهر11 1802. زن4 1803. زنأ13 1804. زنبر9 1805. زنبق6 1806. زنبل5 1807. زنج12 1808. زنجبيل4 1809. زنجر9 1810. زنجفر2 1811. زنخ9 1812. زند17 1813. زندق12 1814. زنر11 1815. زنق15 1816. زنم20 1817. زنو4 1818. زنى5 1819. زهد19 1820. زهر18 1821. زهق18 1822. زهم13 1823. زهو11 1824. زو1 1825. زوج18 1826. زود14 1827. زور21 1828. زوغ10 1829. زوق16 1830. زول16 1831. زون13 1832. زوى6 1833. زى1 1834. زيب9 1835. زيت16 1836. زيج6 1837. زيح11 1838. زيد18 1839. زير11 1840. زيزفون2 1841. زيغ16 1842. زيف16 1843. زيق9 1844. زيل16 1845. زين16 1846. س7 1847. سأب6 1848. سأد6 1849. سأر12 1850. سأسم2 1851. سأل14 1852. سأم15 1853. سأو5 1854. سا1 1855. ساذج1 1856. سب3 1857. سبأ16 1858. سبت21 1859. سبح21 1860. سبخ17 1861. سبد15 1862. سبر16 1863. سبرت10 1864. سبط19 1865. سبطر9 1866. سبع19 1867. سبغ20 1868. سبق22 1869. سبك16 1870. سبكر5 1871. سبل19 1872. سبى6 1873. ست4 1874. ستر17 1875. ستق13 Prev. 100
«
Previous

زلخ

»
Next

زلخ

1 زَلَخَتْ رِجْلُهُ, aor. زَلَخَ, inf. n. زُلُوخٌ, His foot slipped; (AZ, A, L, TA;) like زَلَجَتْ; (AZ, L, TA;) as also ↓ تزلّخت. (A.) b2: [Hence,] one says of water, زَلَخَ عَنِ الصَّخْرَةِ (tropical:) [It slipped, or slid down, from the rock]. (A, TA.) And of an arrow, يَزْلَخُ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ ثُمَّ يَمْضِى (tropical:) [It slides along upon the ground; then penetrates]. (A, TA. [See also زَلَجَ.]) And زَلَخَ فِى مَشْيِهِ (tropical:) He hastened, or was quick, in his going, or gait. (A, TA.) [See also زَلَخَانٌ.] And زَلَخَ مِنْ فِيهِ كَلَامٌ (tropical:) [Speech slipped from his mouth]. (A.) A2: زَلَخَهُ بِالرُّمْحِ, aor. زَلِخَ, (K,) inf. n. زَلْخٌ, (TA,) i. q. زَجَّهُ [He pierced him, or thrust him, with the pointed iron foot of the spear]; (K;) as also زَخَّهُ. (TA.) b2: And زَلَخَ رَأْسَهُ, inf. n. زَلْخٌ, He broke his head so as to slit, or cleave, the skin; syn. شَجَّهُ. (Kr, TA.) A3: زَلِخَ, aor. زَلَخَ, (K,) inf. n. زَلَخٌ, (TA,) He was, or became, fat. (K.) زَلِخَتْ is said of camels, meaning They were, or became, fat. (TA.) 2 زلّخهُ, inf. n. تَزْلِيخٌ, He made it, or rendered it, smooth. (K.) b2: [And app. He, or it, made him to slip: see its pass. part. n., below.] b3: See also a verse cited voce زُلَّخَةٌ.4 ازلخ قَدَمَهُ He, or it, made his foot to slip. (A, TA.) b2: [Hence,] ازلخ السَّهْمَ (tropical:) [He made the arrow to slide along upon the ground: see 1, third sentence]. (A, TA. [See also 4 in art. زلج.]) b3: ازلخ البَابَ He closed, or made fast, the door with the مِزْلَاخ [q. v.]. (A, TA.) You say, [so in my copy of the A, but app. it should be “ you do not say,”] أَزْلَخْتُ البَابَ when you require, for opening it, a key. (A. [See, again, 4 in art. زلج.]) 5 تزلّخ [He, or it, slipped, or slid along or down]: see 1, first sentence: and see زُلَّخَةٌ. [See also 5 in art. زلج.]

زَلْخٌ A slippery place, from which the feet slip because of its moistness (S, K) or its smoothness; (K;) for it is [like smooth rock, or is] smooth rock; (S, TA;) as also ↓ زَلِخٌ. (K.) And one says also مَزَلَّةٌ زَلْخٌ [using the latter word as a corroborative]. (TA.) b2: It is also an inf. n. used as an epithet; (TA;) meaning (assumed tropical:) Slippery; (S, A, TA;) applied to a standing-place, (S,) or to a place [absolutely]; (A, TA;) like زَلْجٌ; (S, TA;) as also ↓ زَلِخٌ. (A, TA. [In this sense, زَلْخٌ is said in the A to be tropical: app. because it is an inf. n. used as an epithet.]) It is also applied to a well (رَكِيَّة), meaning Smooth and slippery at its top [or mouth], so that he who stands upon it slips into it; (TA;) and so ↓ زَلُوخٌ, (S, TA,) and زَلُوجٌ. (TA.) A2: Also The limit, or extreme limit, to which an arrow is shot: (S, K:) a rájiz says, مِنْ مَائَةٍ زَلْخٍ بِمِرِّيخٍ غَالْ [app. meaning From a hundred fathoms, a limit, or an extreme limit, to which one shoots with a long four-feathered arrow rising in its flight so as to exceed the usual limit; from three hundred to four hundred cubits being said to be the limit, or extreme limit, to which an arrow is shot; and غَالْ being used by poetic license for غَالٍ]: (S:) or, accord. to ADk, زلخ here signifies the furthest limit to which an arrow is shot by him who endeavours to shoot it to the utmost distance: or, accord. to Lth, the raising the hand, or arm, in shooting an arrow to the furthest possible distance: so says Az; who adds that he had not heard this last explanation on any other authority than that of Lth, but hoped it might be correct. (L, TA.) [See also زَلْجٌ.]

زَلِخٌ: see the next preceding paragraph, in two places.

زُلَخَةٌ: see زُلَّخَةٌ, below.

زَلَخَانٌ and زَلْخَانٌ (assumed tropical:) The advancing, or preceding, accord. to the K, in going, or gait, but accord. to the parent-lexicons, in haste, or quickly; as also زلجان [i. e. زَلَجَانٌ, which is an inf. n.; and in like manner زَلَخَانٌ and زَلْخَانٌ, accord. to the TK, are inf. ns., of which the verb is زَلَخَ, aor. زَلُخَ; though it is more probably زَلَخَ]. (TA.) زَلُوخٌ: see زَلْخٌ. b2: Also A quick, or swift, she-camel. (TA. [See also زَلُوجٌ.]) b3: And عقبة زَلُوخٌ [i. e. عُقْبَةٌ, see زَلُوجٌ,] A long, far-extending [stage of a journey]. (TA.) زُلَّخٌ: see the next paragraph.

زُلَّخَةٌ A sloping slide (زُحْلُوفَةٌ, S, K) down which children slide. (S. [In one copy of the S, ↓ يَتَزَلَّخُ مِنْهَا الصِّيبَانُ: in two other copies, يَتَزَلَّجُ: and in one of these, عَلَيْهَا is put in the place of مِنْهَا.]) b2: Also (tropical:) A pain that attacks in the back, (A, K,) which consequently becomes hard, or rigid, and rough, (K,) depriving one of the power of motion (A, K) by reason of its violence: (A:) and some pronounce the word ↓ زُلَخَةٌ, without teshdeed to the ل; and some, erroneously, with ج: (TA:) or it is a disease that attacks in the back and the side: (ISd, TA:) [and ↓ زُلَّخٌ appears to signify the same, or to be a coll. gen. n.: for] AA cites the following verse: وَصِرْتُ مِنْ بَعْدِ القَوَامِ أَبْزَخَا الدَّهْرُ بِظَهْرِى زُلَّخَا ↓ وَزَلَّخَ [app. meaning, And I have become, after goodliness of stature, or symmetry, or justness of proportion, protuberant in the breast and hollow in the back; and time has produced, in my back, pain that deprives me of the power of motion]. (S, TA.) عَنَقٌ زَلَّاخٌ (assumed tropical:) A vehement [pace of the kind termed] عَنَق [q. v.]. (TA.) زَالِخٌ (tropical:) An arrow that slides along (يَزْلَخُ) upon the ground, and then penetrates. (A, TA. [See also زَالِجٌ.]) مُزَلَّخٌ, applied to a man, (tropical:) Mean, ungenerous, or sordid; [as though] repelled, and made to slip, from generosity: b2: and hence, applied to living, or sustenance, or means of subsistence, and to a gift, mean, paltry, scanty, or deficient. (A, TA. [See also مُزَلَّجٌ.]) مِزْلَاخٌ [A kind of latch, or sliding bolt; also called مِزْلَاجٌ, q. v., and مِزْلَاقٌ;] a thing with which doors are made fast without its being [itself] made fast [or locked]. (A, TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.