William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1798. زمل19 1799. زملق5 1800. زمن14 1801. زمهر10 1802. زن4 1803. زنأ131804. زنبر8 1805. زنبق6 1806. زنبل5 1807. زنج11 1808. زنجبيل4 1809. زنجر8 1810. زنجفر2 1811. زنخ8 1812. زند16 1813. زندق11 1814. زنر10 1815. زنق14 1816. زنم19 1817. زنو3 1818. زنى5 1819. زهد18 1820. زهر17 1821. زهق17 1822. زهم12 1823. زهو10 1824. زو1 1825. زوج17 1826. زود13 1827. زور20 1828. زوغ9 1829. زوق15 1830. زول15 1831. زون12 1832. زوى6 1833. زى1 1834. زيب8 1835. زيت15 1836. زيج5 1837. زيح10 1838. زيد17 1839. زير10 1840. زيزفون2 1841. زيغ15 1842. زيف15 1843. زيق8 1844. زيل15 1845. زين15 1846. س6 1847. سأب6 1848. سأد6 1849. سأر12 1850. سأسم2 1851. سأل14 1852. سأم15 1853. سأو5 1854. سا1 1855. ساذج1 1856. سب3 1857. سبأ16 1858. سبت20 1859. سبح20 1860. سبخ16 1861. سبد14 1862. سبر15 1863. سبرت9 1864. سبط18 1865. سبطر8 1866. سبع18 1867. سبغ19 1868. سبق21 1869. سبك16 1870. سبكر5 1871. سبل18 1872. سبى6 1873. ست4 1874. ستر16 1875. ستق12 1876. سته13 1877. ستهم4 1878. ستى3 1879. سجح11 1880. سجد16 1881. سجر18 1882. سجس11 1883. سجع14 1884. سجف14 1885. سجل21 1886. سجم14 1887. سجن15 1888. سجو10 1889. سح3 1890. سحب17 1891. سحت16 1892. سحج11 1893. سحر19 1894. سحف9 1895. سحق19 1896. سحل17 1897. سحم16 Prev. 100




أ1 زَنَأَ فِى الجَبَلِ, (S, Msb, K,) aor. زَنَاَ, (Msb, K, *) inf. n. زَنْءٌ and زُنُوْءٌ, (S, Msb, K,) He ascended the mountain. (S, Msb, K.) b2: زَنَأَ إِلَيْهِ, (S, K,) aor. as above, (K,) inf. n. زُنُوْءٌ (S, K) and زَنْءٌ, (K,) He (a man, S) had recourse to it (a thing, TA) for refuge, protection, preservation, concealment, covert, or lodging. (S, K.) b3: and He approached it, or drew near to it; (K, TA;) namely, a thing. (TA.) [Hence,] زَنَأَ الخَمْسِينَ, (S,) or لِلْخَمْسِينَ, inf. n. زَنْءٌ, (TA,) He drew near to the [age of] fifty [years]. (S, TA.) b4: زَنَأَ said of the shade, (S, K,) It became short; (S;) it contracted, shrank, or drew together. (K.) b5: Said of a place, (TA in art. زنو,] It was, or became, strait, or narrow; and زَنَا, without ء, inf. n. زُنُوٌّ, is a dial. var. thereof in this sense. (ISd, K, TA ?? all in art. زنو.) b6: Said of the urine, (S, Msb, K,) aor. زَنَاَ, (S, TA,) or زَنُاَ, (Msb,) inf. n. زُنُوْءٌ (S, Msb, TA) and زَنْءٌ, (TA,) It became retained, or suppressed. (S, Msb, K, TA.) b7: Also He, or it, clave to the ground. (K.) b8: He hastened, or made haste. (K.) b9: And He was, or became, affected with a lively emotion, either of joy or of grief; syn. طَرِبَ. (K.) A2: See also 2, in two places: and see 4. b2: زَنَأَ is also expl. in the K as signifying خَنَقَ [He throttled, or strangled]: but [SM says,] I have not found any of the leading lexicologists to have mentioned this, unless it be a mistranscription for حَقَنَ [a meaning assigned to this verb below: see 4]. (TA.) 2 زَنّأ عَلَيْهِ, inf. n. تَزْنِئَةٌ, He straitened, or oppressed, him; made strait, or close, to him; (S, K, TA;) as also عليه ↓ زَنَأَ. (TA.) The verb occurs without ء, written زَنَّى, by poetic license, in a saying of a rájiz cited in art. شدخ, as an ex. of the word شَادِخَةٌ. (S.) And عَلَيْهِ الحِجَارَةَ ↓ زَنَؤُوا occurs in a trad. as meaning They made the stones strait, or close, to him, or upon him. (TA.) 4 ازنأهُ فِى الجَبَلِ He made him to ascend the mountain. (Msb, K, * TA.) b2: ازنأهُ also signifies أَلْجَأَهُ: (S, K, TA:) so in the saying, ازنأهُ إِلَى الأَمْرِ [He constrained him to have recourse to, or to do, the thing]. (TA.) b3: ازنأ بَوْلَهُ He retained, or suppressed, his urine; (Msb, K; *) as also ↓ زَنَأَهُ; the latter verb being trans. as well as intrans. (Msb.) زَنَآءٌ Straitness, or narrowness; syn. ضِيقٌ. (S. [So in my copies: perhaps a mistranscription for ضَيِّقٌ, a meaning mentioned in the next sentence.]) A2: Strait, or narrow; syn. ضَيِّقٌ: you say مَكَانٌ زَنَآءٌ [A strait, or narrow, place]: and بِئْرٌ زَنَآءٌ [A narrow well]: so in the Fáïk. (TA.) b2: Short (S, K) and compact, or contracted: (K:) applied to a man: and to shade. (S.) b3: Retaining, or suppressing, his urine; (S, Msb, K;) as also ↓ زَانِئٌ. (Msb.) So in a trad. in which it is said that a man is forbidden to pray when he is زنآء; (S, TA;) or where it is said that the prayer of one who is ↓ زَانِئ will not be accepted: (Msb:) or the latter word in this case means one who is ascending a mountain; because he has not full power [to pray], or because he is straitened by being out of breath. (TA.) A3: Also, [app. because of its narrowness,] A grave. (TA.) زَنِىْءٌ A small skin for water or milk. (K.) [See also زَنِىٌّ, in art. زنو.]

زَانِئٌ: see زَنَآءٌ, in two places.

أَزْنَأُ More, or most, strait: so in the saying كَانَ لَا يُحِبُّ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا أَزْنَأَهَا [He used not to love, of worldly enjoyments, or blessings, save the more, or most, strait thereof]. (MF.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.