William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1886. سجم14 1887. سجن15 1888. سجو10 1889. سح3 1890. سحب17 1891. سحت161892. سحج11 1893. سحر19 1894. سحف9 1895. سحق19 1896. سحل17 1897. سحم16 1898. سحن15 1899. سخب9 1900. سخبر7 1901. سخت11 1902. سخد10 1903. سخر16 1904. سخط12 1905. سخف13 1906. سخل13 1907. سخم13 1908. سخن16 1909. سد5 1910. سدج7 1911. سدر18 1912. سدس15 1913. سدغ3 1914. سدف15 1915. سدل14 1916. سدم13 1917. سدن16 1918. سدو5 1919. سذب4 1920. سذج4 1921. سر5 1922. سرأ8 1923. سرب19 1924. سربخ7 1925. سربل12 1926. سربن4 1927. سرج17 1928. سرجن7 1929. سرح19 1930. سرحب5 1931. سرحل2 1932. سرد16 1933. سرداب1 1934. سردق13 1935. سرط14 1936. سرطم6 1937. سرع16 1938. سرف21 1939. سرقن3 1940. سرم10 1941. سرمد12 1942. سرند6 1943. سرهد5 1944. سرو13 1945. سرول11 1946. سرون2 1947. سرى8 1948. سسب2 1949. سسم6 1950. سطب6 1951. سطح20 1952. سطر15 1953. سطرنج2 1954. سطع12 1955. سطل11 1956. سطن8 1957. سطو11 1958. سعب8 1959. سعتر8 1960. سعد17 1961. سعر19 1962. سعط15 1963. سعف17 1964. سعل14 1965. سعو3 1966. سغب15 1967. سف4 1968. سفح17 1969. سفد14 1970. سفر19 1971. سفرجل8 1972. سفط13 1973. سفع17 1974. سفق13 1975. سفك13 1976. سفل16 1977. سفن16 1978. سفند1 1979. سفه16 1980. سفو8 1981. سقب16 1982. سقر15 1983. سقرقع4 1984. سقط20 1985. سقف19 Prev. 100
«
Previous

سحت

»
Next

سحت

1 سَحَتَهُ, [aor. سَحَتَ, inf. n. سَحْتٌ,] He extirpated it, eradicated it, exterminated it, or destroyed it utterly; as also ↓ اسحتهُ: (S, K, TA:) both signify he, or it, made it to go, go away, pass away, or depart; made away with it, did away with it, made an end of it, or destroyed it; namely, a man's property: and the latter, he destroyed utterly what he (a man) possessed. (TA.) You say, سَحَتَ الخِتَانَ, inf. n. as above; and ↓ اسحتهُ; He performed the circumcision so as to remove the prepuce utterly. (TA.) And سَحَتَ شَعَرَهُ He removed his hair utterly in shaving and cutting: (A:) and سَحَتَ رَأْسَهُ, inf. n. as above; and ↓ اسحتهُ; He shaved his head so as to remove the hair utterly. (Lh, TA.) And سَحَتَ الشَّحْمَ عَنِ اللَّحْمِ, (aor. as above, K,) He peeled off the fat from the flesh; (S, A, K;) as also سَحَفَهُ. (S.) And سَحَتَ شَيْئًا, aor. and inf. n. as above, He peeled, or peeled off, a thing by little and little. (L, TA.) And سَحَتَ وَجْهَ الأَرْضِ He, or it, effaced the traces, or the like, upon the surface of the earth. (A, TA.) فَيَسْحَتَكُمْ بِعَذَابٍ, in the Kur xx. 64, means Lest He destroy you [by a punishment], (Bd, Jel,) or utterly destroy you; (Bd;) and some read ↓ فَيُسْحِتَكُمْ, (S, Bd, Jel,) which means the same; (Bd, Jel;) this being of the dial. of Nejd and Temeem; and the former, of the dial. of El-Hijáz: (Bd:) or (tropical:) lest He harass, or distress, or afflict, you [by a punishment]: (A, TA:) or (assumed tropical:) lest He pare you [from the surface of the earth thereby]. (TA.) سَحَتْنَاهُمْ and ↓ أَسْحَتْنَاهُمْ both signify (tropical:) We harassed, or distressed, or afflicted, them: and سَحَتَهُمْ [and ↓ أَسْحَتَهُمْ], He slaughtered them. (TA.) A2: See also the next paragraph, in two places.4 أَسْحَتَ see above, in six places. b2: [Hence,] أُسْحِتَ, said of a man, (assumed tropical:) His property went away. (Lh, TA.) A2: اسحت He gained, or earned, what is termed سُحْت [i.e. gain that was unlawful, &c.]; (S, A, K;) as also ↓ سَحَتَ: (K:) or he earned little. (Msb.) You say, اسحت فِى تِجَارَتِهِ He earned such gain in his traffic; (S, A;) as also فِيهَا ↓ سَحَتَ: (TA:) or he earned little therein; and so اسحت تِجَارَتَهُ. (Msb.) And اسحتت تِجَارَتُهُ His traffic was, or became, disapproved, abominable, or foul, and unlawful. (K.) سَحْتٌ inf. n. of 1 [q. v.]. (L, TA.) b2: Also (assumed tropical:) Vehemence of eating and drinking. (TA.) b3: and (assumed tropical:) Punishment, castigation, or chastisement. (TA.) b4: بَرْدٌ سَحْتٌ, (K,) [as also سَخْتٌ, q. v.,] and بَحْتٌ, and لَحْتٌ, (TA,) [and لَخْتٌ,] i. q. صَادِقٌ [i. e. (assumed tropical:) Vehement, or intense, cold: see بَحْتٌ &c.]. (K.) b5: See also سُحْتُوتٌ: b6: and مَسْحُوتٌ: b7: and see the paragraph here following, in two places.

سُحْتٌ (S, A, Msb, K) and ↓ سُحُتٌ, (S, Msb, K,) the former a contraction of the latter, (Msb,) A thing that is forbidden, prohibited, or unlawful; (S, A, K;) and (so in the A, but in the K “ or ”) what is disapproved, abominable, or foul, of gains, (A, K, TA,) that occasions disgrace (K, TA) and bad repute; as the price of a dog, and of wine, and of a pig; (TA;) any pro-perty that is forbidden, not lawful to be gained (Msb, TA) nor to be eaten; (Msb;) anything forbidden, or unlawful, and of bad repute: sometimes it means what is disapproved; and sometimes, what is unlawful; the context showing in which sense it is used: and it is also applied to signify a bribe that is given to a judge or the like: so called because it cuts off blessing: (TA:) in the Kur v. 46, some read لِلسُّحْتِ; and some, لِلسُّحُتِ; (Bd, TA;) and it has also been read as the inf. n., ↓ لِلسَّحْتِ: (Bd:) the pl. is أَسْحَاتٌ. (K.) b2: Also Little, or small, in quantity or number; paltry, mean, or inconsiderable. (Msb.) b3: مَالُهُ سُحْتٌ or ↓ سَحْتٌ (accord. to different copies of the K [the former the better known]) His property may be taken and destroyed with impunity: and in like manner, دَمُهُ سحت His blood may be shed with impunity. (K, * TA.) b4: See also مَسْحُوتٌ.

سُحُتٌ: see the next preceding paragraph.

سَحْتِىٌّ: see what next follows.

سُحْتُوتٌ An old and worn-out garment or piece of cloth; as also ↓ سَحْتٌ and ↓ سَحْتِىٌّ. (K.) b2: [A mess of] سَوِيق [or meal of parched barley, &c.,] having little grease or gravy [mixed with it]; as also ↓ سِحْتِيتٌ; (K;) the latter a dial. var. of سِخْتِيتٌ [q. v.]. (TA.) b3: And A desert (مَفَازَةٌ) of which the earth is soft. (K.) سِحْتِيتٌ: see the next preceding paragraph.

سَحِيتٌ: see مَسْحُوتٌ, in two places. b2: سَحَابَةٌ سَحِيتَةٌ A cloud that carries away, or sweeps away, that by which it passes. (TA.) عَامٌ أَسْحَتُ, and أَرْضٌ سَحْتَآءُ, (assumed tropical:) A year, and a land, in which is no pasture. (K.) أُسْحُوتٌ: see the following paragraph.

مُسْحَتٌ: see the following paragraph.

مَسْحُوتٌ (assumed tropical:) Property (مَالٌ) made to go away, or depart; made away with, made an end of, or destroyed; as also ↓ مُسْحَتٌ, (S, K,) as in a verse cited voce مُجَلَّفٌ, (S,) and ↓ سُحْتٌ and ↓ سَحِيتٌ. (K.) b2: (assumed tropical:) A man who eats and drinks vehemently; as also ↓ سَحْتٌ and ↓ سَحِيتٌ: (TA in the present art.:) and ↓ أُسْحُوتٌ signifies [the same, or] a man who eats and drinks much., (Az, TA voce أُسْحُوبٌ, q. v.) And مَسْحُوتُ الجَوْفِ (assumed tropical:) A man (S) who does not become satiated: (S, K:) having a capacious belly, (K, TA,) and who does not become satiated with food: (TA:) and as some say, hungry: (TA:) and one who suffers much from indigestion. (K, TA.) And مَسْحُوتُ المَعِدَةِ (tropical:) A man having a greedy, or gluttonous, stomach. (A, TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.