William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
1892. سحج11 1893. سحر19 1894. سحف9 1895. سحق19 1896. سحل17 1897. سحم161898. سحن15 1899. سخب9 1900. سخبر7 1901. سخت11 1902. سخد10 1903. سخر16 1904. سخط12 1905. سخف13 1906. سخل13 1907. سخم13 1908. سخن16 1909. سد5 1910. سدج7 1911. سدر18 1912. سدس15 1913. سدغ3 1914. سدف15 1915. سدل14 1916. سدم13 1917. سدن16 1918. سدو5 1919. سذب4 1920. سذج4 1921. سر5 1922. سرأ8 1923. سرب19 1924. سربخ7 1925. سربل12 1926. سربن4 1927. سرج17 1928. سرجن7 1929. سرح19 1930. سرحب5 1931. سرحل2 1932. سرد16 1933. سرداب1 1934. سردق13 1935. سرط14 1936. سرطم6 1937. سرع16 1938. سرف21 1939. سرقن3 1940. سرم10 1941. سرمد12 1942. سرند6 1943. سرهد5 1944. سرو13 1945. سرول11 1946. سرون2 1947. سرى8 1948. سسب2 1949. سسم6 1950. سطب6 1951. سطح20 1952. سطر15 1953. سطرنج2 1954. سطع12 1955. سطل11 1956. سطن8 1957. سطو11 1958. سعب8 1959. سعتر8 1960. سعد17 1961. سعر19 1962. سعط15 1963. سعف17 1964. سعل14 1965. سعو3 1966. سغب15 1967. سف4 1968. سفح17 1969. سفد14 1970. سفر19 1971. سفرجل8 1972. سفط13 1973. سفع17 1974. سفق13 1975. سفك13 1976. سفل16 1977. سفن16 1978. سفند1 1979. سفه16 1980. سفو8 1981. سقب16 1982. سقر15 1983. سقرقع4 1984. سقط20 1985. سقف19 1986. سقم16 1987. سقمونيا1 1988. سقى11 1989. سك5 1990. سكب17 1991. سكبج4 Prev. 100




1 سَحِمَ, aor. سَحَمَ, inf. n. سَحَمٌ; and سَحُمَ; He, or it, was, or became, black. (Msb.) 2 سَحَّمُوا وَجْهَهُ They blackened his face; syn. حَيَّيُوهُ; as also سَخَّمُوهُ. (A, TA.) 4 اسحمت السَّمَآءُ The sky poured forth its water: (K:) mentioned as on the authority of IAar: but it has been mentioned before, on his authority, as with ج. (TA.) سَحَمٌ: see سُحْمَةٌ.

A2: A sort of tree; (S, K;) like ↓ سَحْمَآءُ: (S:) the latter also signifies a sort of tree: (K:) the former is said by ISk to be a certain plant: and by AHn, to be a plant that grows like the نَصِىّ and صِلِّيَان and عَنْكَث, except that it is taller; the سَحَمَة [i. e. the single plant of this species] being sometimes as tall as a man, and larger. (TA.) A3: Also Iron: (IAar, K:) n. un. with ة; meaning a lump, or piece, of iron. (IAar, TA.) سُحُمٌ [a pl. of which the sing. is not mentioned,] The blacksmith's hammers. (IAar, K.) سُحْمَةٌ Blackness; (S, Msb, K;) as also ↓ سَحَمٌ, [mentioned above as inf. n. of سَحِمَ,] and ↓ سُحَامٌ; (K;) like [سُخْمَةٌ and] سَخَمٌ: (TA in art. سخم:) a blackness like the colour of the crow to which the epithet ↓ أَسْحَمُ is applied. (Lth, TA.) سُحَامٌ: see the next preceding paragraph.

سُحَيْمٌ: see the next following paragraph.

أَسْحَمُ Black; (S, Msb, K;) like أَسْخَمُ; (TA in art. سخم;) applied to the crow; see سُحْمَةٌ: (Lth, TA:) fem. سَحْمَآءُ; (Msb, TA;) applied to a plant of that colour; (ISk, TA;) and particularly to the نَصِىّ when it is of that colour, and thus applied as an intensive epithet; and to a woman in the same sense: (TA:) and ↓ إِسْحِمَانٌ signifies anything black (ISd, K) accord. to some; but this is a mistake, for it is only أَسْحَمُ. (ISd, TA.) b2: [Hence,] الأَسْحَمُ is the name of A certain idol, (K, TA,) which was black. (TA.) b3: and The night. (TA.) b4: [Hence likewise,] أَسْحَمُ signifies also Clouds (سَحَابٌ): (S, K:) or, as some say, black clouds: and سَحْمَآءُ signifies a black cloud. (TA.) b5: Also Blood into which are dipped the hands of persons swearing, one to another; (K;) or blood into which the hand is dipped on the occasion of swearing with another or others: said to have this meaning in the saying of El-Aashà, رَضِيعَىْ لِبَانِ ثَدْىِ أُمٍّ تَحَالَفَا بِأَسْحَمَ دَاجٍ عَوْضُ لَا تَتَفَرَّقُ [Two foster-brothers by the sucking of the breast of one mother swore together, by dark blood into which they dipped their hands, that you, or they, i. e. a tribe (قَبِيلَة) or a company of men (جَمَاعَة), for, without the context, the meaning is doubtful, should not ever become separated]: or it has here one, or another, of three meanings here following. (S.) b6: The womb. (S.) b7: The nipple of a woman's breast: (K:) or the blackness of the nipple of a woman's breast. (S.) b8: A skin such as is termed زِقّ for wine: (S, K:) because of its blackness: and ↓ سُحَيْمٌ also signifies a زِقّ (TA.) b9: Also A horn: (S, K:) thus in the saying of Zuheyr, وَتَذَبِيبُهَا عَنْهُ بِأَسْحَمَ مِذْوَدِ [And the frequent repelling of her, or them, from him with a horn; so that مذود is merely an explicative adjunct, for it also means a horn, or it may be rendered here an instrument for repel-ling]: (S, * TA:) or [اسحم is here an epithet, and] the meaning is, with a black horn. (TA.) Another poet uses the phrase تَذُبُّ بِسَحْمَاوَيْنِ.

[so in the TA, app. a mistranscription for تَذُبُّ,] i. e., [reading تَذُبُّ, She repels] with a pair of horns; using the fem, as meaning بِصِيصيَتَيْنِ; as though he said بِصِيصِيتَيْنِ سَحْمَاوَيْنِ [with two black horns]. (IAar, TA.) b10: The fem., السَّحْمَآءُ also signifies The دُبُر [here meaning anus]: (K:) because of its colour. (TA.) b11: For another signification of the fem., see سَحَمٌ.

أُسْحُمَانٌ Of the colour termed أُدْمَةٌ [here app. meaning tawniness] in an intense degree. (TA.) b2: Also A sort of tree. (M, K.) A poet uses the phrase الأُسْحُمَانُ الأَسْحَمُ [The black, or dark, اسحمان]. (M, TA.) إِسْحِمَانٌ: see أَسْحَمُ, first sentence.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.