William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2144. شجن15 2145. شجو9 2146. شح5 2147. شحب10 2148. شحج10 2149. شحذ132150. شحط15 2151. شحم15 2152. شحن15 2153. شحو6 2154. شحى3 2155. شخب13 2156. شخت9 2157. شخر9 2158. شخس9 2159. شخص18 2160. شد6 2161. شدخ11 2162. شدق15 2163. شدن11 2164. شده10 2165. شدو8 2166. شذ5 2167. شذب14 2168. شذر14 2169. شذو7 2170. شر6 2171. شرب23 2172. شرج16 2173. شرح18 2174. شرخ13 2175. شرد15 2176. شردم4 2177. شرذم10 2178. شرس17 2179. شرسف8 2180. شرط18 2181. شرع19 2182. شرف18 2183. شرق17 2184. شرقرق3 2185. شرك15 2186. شرم16 2187. شرنف5 2188. شره12 2189. شرو4 2190. شرول2 2191. شرى13 2192. شزب9 2193. شزر15 2194. شسع16 2195. ششب1 2196. شصر9 2197. شط6 2198. شطأ13 2199. شطب15 2200. شطر21 2201. شطرنج4 2202. شطن15 2203. شظ5 2204. شظف13 2205. شظى5 2206. شع3 2207. شعب19 2208. شعبذ5 2209. شعث15 2210. شعذ8 2211. شعر23 2212. شعف17 2213. شعل17 2214. شعو6 2215. شغب15 2216. شغر17 2217. شغرب2 2218. شغزب9 2219. شغف18 2220. شغل15 2221. شغو4 2222. شف5 2223. شفر13 2224. شفرج4 2225. شفع18 2226. شفق15 2227. شفه14 2228. شفو7 2229. شق4 2230. شقأ7 2231. شقح12 2232. شقذ7 2233. شقر15 2234. شقرق6 2235. شقص14 2236. شقو6 2237. شقى2 2238. شك3 2239. شكد6 2240. شكر18 2241. شكس17 2242. شكل23 2243. شكم14 Prev. 100




1 شَحَذَ, (S, A, Msb, K,) aor. شَحَذَ, (S, Msb, K,) inf. n. شَحْذٌ, (S,) He sharpened (S, A, Msb, K) a knife, (S, A, L, K,) and a sword, and the like, (L,) or an iron implement, (Msb), with a whetstone or other similar thing; (TA;) as also ↓ اشحذ; (K;) and ↓ شحّذ, inf. n. تَشْحِيذٌ. (KL.) b2: [Hence,] شَحَذْتَ عَلَيْنَا لِسَانَكَ (tropical:) [Thou hast sharpened against us thy tongue]. (A and TA in art. رهف.) And اِشْحَذْ لَهُ غَرْبَ ذِهْنِكَ (tropical:) [Sharpen thou for it the edge of thine intellect]. (A.) And شَحَذَهُ بِعَيْنِهِ, (K,) or بِبَصَرِهِ, (A,) (tropical:) He looked sharply at him. (K, * TA.) And شَحَذَ الجُوعُ مَعِدَتَهُ (assumed tropical:) Hunger made his stomach keen, and strengthened it, (L,) and inflamed it. (L, K.) b3: Hence also, i. e. from شَحَذَ in the sense first expl. above, (Har p. 377,) فُلَانٌ يَشْحَذُ النَّاسَ, (inf. n. شَحْذٌ, K,) (tropical:) Such a one begs importunately of men: (A, K, * and Har ubi suprà:) and شَحَذْتُهُ I begged importunately of him. (Msb.) b4: and شَحَذَهُ (assumed tropical:) He drove him away; namely, a man; (K;) as also ↓ تشحّذهُ, (CK, and so accord. to the O,) or ↓ شحّذهُ, (K accord. to the TA,) inf. n. تَشْحِيذٌ. (TA.) [See also 5 below.] And شَحَذْتُهُ, (O, TA,) inf. n. as above, (K,) (assumed tropical:) I drove him vehemently. (O, K, * TA.) b5: شَحْذٌ also signifies (assumed tropical:) The being angry. (K.) You say, شَحَذَ عَلَيْهِ (assumed tropical:) He was angry with him. (TK.) b6: And i. q. قَشْرٌ [The act of paring, or peeling, &c.]. (O, K.) You say, شَحَذَهُ, i. e. قَشَرَهُ [He pared it, peeled it, &c.]. (TK.) 2 شَحَّذَ see above, in two places.3 شَاحَذَنِى, inf. n. شِحَاذٌ, He assisted me, by alternating with me, (رَاسَلَنِى,) and did like as I did, in sharpening a sword and the like. (Ham p. 533.) A2: شاحذت النَّاقَةُ The she-camel raised her tail, and then twisted it vehemently, when in labour, being near to bringing forth. (O, K.) 4 أَشْحَذَ see 1, first sentence.5 رَأَيْتُهُ يَتَشَحَّذُ (tropical:) [I saw him applying himself to importunate begging]. (A, TA. [In both this meaning is indicated by the context.]) A2: تَشَحَّذَنِى

فُلَانٌ (assumed tropical:) Such a one drove me away, and subjected me to trouble, or difficulty. (TA.) See also 1.

شَحَذَانٌ (assumed tropical:) [Having a keen appetite;] hungry. (S, M, L, K.) b2: And (assumed tropical:) A vehement driver. (K TA. [See also مِشْحَذٌ.]) b3: And (assumed tropical:) Light, or active, in his work (فِى سَعْيِهِ). (O, K.) شُحْذُوذٌ, applied to a man, i. q. نَزِقٌ (assumed tropical:) [Light, and unsteady, or lightwitted; &c.]. (TA.) شَحِيذٌ, applied to a knife [&c.], Sharpened; (Lth, A, TA;) as also ↓ مَشْحُوذٌ. (Lth, TA.) شَحَّاذٌ (tropical:) An importunate beggar: (A, K: *) one should not say شَحَّاثٌ: (K:) the latter is said by IB to be a vulgar corruption; but several authors assert it to be correct, because ذ is changed into ث without any error in speech, as is asserted by El-Khafájee and others; and accord. to the A, both these words signify as above: (TA in art. شحث, and partly repeated in the present art.:) [it is said, however, that] شَحَّاذٌ meaning a beggar does not occur in the language of the Arabs. (Har p. 377.) مِشْحَذٌ A whetstone; or thing with which, or upon which, one sharpens. (S, K.) b2: And [hence,] A rough, severe, or violent, driver: (O, K: [see also شَحَذَانٌ:] and applied also as an epithet to a driving. (O.) مَشْحَذَةٌ [A cause, or means, of sharpening: a word of the class of مَجْبَنَةٌ &c.]. One says, هٰذَا كَلَامٌ مَشْحَذَةٌ لِلْفَهْمِ (tropical:) [This is discourse that is a cause, or means, of sharpening of the understanding]. (A.) مِشْحَاذٌ An [elevation such as is termed] أَكَمَة, wide within, (O, K, TA,) not rough in the stones [thereof], but extending long upon the earth, not having in it trees nor soft ground: (O, TA:) or, accord. to ISh, (O, TA,) level ground, (O, K, TA,) in which are pebbles like those [that are strewn in the court] of the mosque, and in which is no mountain: but he says that ADk disapproves the word: (O, TA:) accord. to Fr, (O,) the head of a mountain, (O, K, TA,) when sharp, or pointed: pl. مَشَاحِذُ. (O.) مَشْحُوذٌ: see شَحِيذٌ. b2: فُلَانٌ مَشْحُوذٌ عَلَيْهِ (tropical:) Such a one is an object of anger. (O, TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.