William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2148. شحج10 2149. شحذ13 2150. شحط15 2151. شحم15 2152. شحن15 2153. شحو62154. شحى3 2155. شخب13 2156. شخت9 2157. شخر9 2158. شخس9 2159. شخص18 2160. شد6 2161. شدخ11 2162. شدق15 2163. شدن11 2164. شده10 2165. شدو8 2166. شذ5 2167. شذب14 2168. شذر14 2169. شذو7 2170. شر6 2171. شرب23 2172. شرج16 2173. شرح18 2174. شرخ13 2175. شرد15 2176. شردم4 2177. شرذم10 2178. شرس17 2179. شرسف8 2180. شرط18 2181. شرع19 2182. شرف18 2183. شرق17 2184. شرقرق3 2185. شرك15 2186. شرم16 2187. شرنف5 2188. شره12 2189. شرو4 2190. شرول2 2191. شرى13 2192. شزب9 2193. شزر15 2194. شسع16 2195. ششب1 2196. شصر9 2197. شط6 2198. شطأ13 2199. شطب15 2200. شطر21 2201. شطرنج4 2202. شطن15 2203. شظ5 2204. شظف13 2205. شظى5 2206. شع3 2207. شعب19 2208. شعبذ5 2209. شعث15 2210. شعذ8 2211. شعر23 2212. شعف17 2213. شعل17 2214. شعو6 2215. شغب15 2216. شغر17 2217. شغرب2 2218. شغزب9 2219. شغف18 2220. شغل15 2221. شغو4 2222. شف5 2223. شفر13 2224. شفرج4 2225. شفع18 2226. شفق15 2227. شفه14 2228. شفو7 2229. شق4 2230. شقأ7 2231. شقح12 2232. شقذ7 2233. شقر15 2234. شقرق6 2235. شقص14 2236. شقو6 2237. شقى2 2238. شك3 2239. شكد6 2240. شكر18 2241. شكس17 2242. شكل23 2243. شكم14 2244. شل6 2245. شلجم5 2246. شلم10 2247. شلو10 Prev. 100




1 شَحَا, (K,) or شَحَا فَاهُ, (Ks, S,) aor. شَحَوَ, (Ks, TA,) or شَحُوَ, (S,) inf. n. شَحْوٌ, (Ks, S, TA,) said of a man, (TA,) He opened his mouth; (S, K, TA;) as also ↓ اشحى [or app., اشحى فَاهُ], (K,) and فَاهُ ↓ شحّى, inf. n. تَشْحِيَةٌ. (TA.) شَحَا فَاهُ [meaning as above] is also said of the ass when about to bray. (TA.) And one says of the bit, شَحَا فَمَ الدَّابَّةِ [It opened the mouth of the beast]. (TA.) [See also art. شحى.]

A2: And شَحَا فُوهُ, (S, K, *) aor. شَحُوَ, (S,) inf. n. as above, (TA,) His mouth opened; (S, K;) as also فوه ↓ شحّى; (TA;) but one should not say اشحى فوه. (IAar, TA.) b2: And شَحَا, inf. n. as above, He stepped, paced, or walked. (TA.) Hence it is related in a trad. of 'Alee, that, having mentioned sedition, or conflict and faction, or the like, he said to 'Ammár, لَتَشْحُوَنَّ فِيهَا شَحْوًا لَا يُدْرِكُكَ الرَّجُلُ السَّرِيعُ, meaning Thou shalt assuredly go [or step or pace] quickly, and advance, therein [so that the swift man shall not overtake thee]. (TA.) And it is said that شَحَا فِيهِ signifies He went far; and took a wide, or an ample, range; in it. (TA. [See also 5.]) 2 شَحَّوَ see the preceding paragraph, in two places.4 أَشْحَوَ see 1, first sentence.5 تشحّى, accord. to Aboo-Sa'eed, primarily signifies He took a wide, or an ample, range in anything. (TA. [See also 1, last explanation.]) b2: [Hence,] تشحّى عَلَيهِ He spread out, or stretched out, his tongue, [or he gave wide range to his tongue,] respecting him [or against him]. (K.) شَحًا, (K,) thus with the short ا, (TA,) Wide; applied to anything: and ↓ شَحْوَآءُ, applied to a well, signifies the same: (K:) or the latter, thus applied, wide in the head [or upper part]. (TA.) شَحْوَةٌ A step, pace, or single act of stepping or pacing. (S, K.) One says, فَرَسٌ بَعِيدُ الشَّحْوَةِ A horse having a far extent of step: (S, TA:) and رَغِيبُ الشَّحْوَةِ (S in art. رغب) a horse wide of step; that takes a large space of ground with his legs. (TA: but there, الشَّحْوِ [which is the inf. n.].) b2: [Hence,] رَجُلٌ بَعِيدُ الشَّحْوَةِ فِى مَقَاصِدِهِ (tropical:) [A man who strides along in his pursuits]. (TA.) b3: And إِنَآءٌ وَاسِعُ الشَّحْوَةِ i. e. (tropical:) [A vessel wide] in the interior. (TA.) شحآء: see the next paragraph.

شَحْوَآءُ: see شَحًا. b2: Also A she-camel wide of step: and it is said in a trad. that the Prophet had a horse named ↓ الشحآء, thus related, with medd, [app. الشَّحَآءُ, like الوَسَاعُ,] expl. as meaning the wide of step: so says IAth. (TA.) شَاحٍ [act. part. n. of 1: fem. شَاحِيَةٌ; pl. of the latter شَوَاحٍ and شَاحِيَاتٌ]. One says, جَآءَتِ الخَيْلُ شَوَاحِىَ The horses came opening their mouths: (S, A, K, * TA:) and so أَقْبَلَتِ الخَيْلُ شَاحِيَاتٍ. (M, TA.) b2: And جَآءَنَا شَاحِيًا He came to us stepping along. (TA.) b3: And (assumed tropical:) He came to us without any want. (TA.) b4: الشَّوَاحِى is applied by the vulgar to The large pieces of wood resembling columns: but [SM says,] I have not seen any mention thereof in the [classical] language. (TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.