William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2361. صرع16 2362. صرف27 2363. صرم20 2364. صرى7 2365. صطب9 2366. صعب152367. صعتر6 2368. صعد21 2369. صعر18 2370. صعط5 2371. صعق17 2372. صعل11 2373. صعلك13 2374. صعو9 2375. صغر18 2376. صغو7 2377. صف5 2378. صفح19 2379. صفد15 2380. صفر21 2381. صفرد6 2382. صفط2 2383. صفع11 2384. صفق19 2385. صفن21 2386. صفو13 2387. صقب13 2388. صقر17 2389. صقع15 2390. صقل14 2391. صك3 2392. صكم10 2393. صل5 2394. صلب19 2395. صلت14 2396. صلح17 2397. صلخ10 2398. صلد17 2399. صلط7 2400. صلع16 2401. صلغ14 2402. صلف17 2403. صلق16 2404. صلم17 2405. صلهب6 2406. صلو9 2407. صلى8 2408. صم4 2409. صمت17 2410. صمج7 2411. صمخ13 2412. صمد14 2413. صمر13 2414. صمع18 2415. صمغ14 2416. صمقر3 2417. صملخ7 2418. صمي7 2419. صن4 2420. صنب9 2421. صنبر12 2422. صنج16 2423. صند9 2424. صندق6 2425. صندل9 2426. صنر9 2427. صنط3 2428. صنع19 2429. صنف16 2430. صنم15 2431. صنو10 2432. صنى3 2433. صه8 2434. صهب17 2435. صهر16 2436. صهرج9 2437. صهصلق5 2438. صهصى1 2439. صهل13 2440. صهو7 2441. صو1 2442. صوب19 2443. صوبج1 2444. صوت16 2445. صوج5 2446. صوح13 2447. صوخ6 2448. صود5 2449. صور20 2450. صوع15 2451. صوغ16 2452. صوف17 2453. صوك8 2454. صول15 2455. صولج2 2456. صوم19 2457. صون14 2458. صوى8 2459. صيب9 2460. صيح12 Prev. 100




1 صَعُبَ, (S, A, MA, Msb, K,) aor. صَعُبَ, (A, K,) inf. n. صُعُوبَةٌ; (S, MA, Msb, K;) and ↓ استصعب; (S, A, MA, Msb, K;) and ↓ اصعب, (IAar, K,) inf. n. إِصْعَابٌ; (IAar, TA;) It (a thing, Msb, or an affair, or event, S, MA, Msb, K) was, or became, صَعْب, (S, A, &c.,) i. e. difficult, hard, hard to be done or accomplished, hard to be borne or endured, or distressing. (A, MA, K.) One says, عَلَيْهِ الأَمْرُ ↓ استصعب, (S, MA, Msb,) like صَعُبَ, (S, Msb,) The affair, or event, was, or became, difficult, &c., to him. (MA.) 2 صعّبهُ, (K,) inf. n. تَصْعِيبٌ; (TA;) [and]

↓ اصعبهُ, (A,) inf. n. إِصْعَابٌ; (KL;) and ↓ تصعّبهُ; (K;) He made, or rendered, it صَعْب, (A, K,) i. e. difficult, hard, &c. (A, K, KL.) 4 اصعب: see 1. b2: Said of a camel, He was, or became, صَعْب [meaning refractory, or untractable]: (K, TA:) [and in like manner one says ↓ استصعب: (see its contr. استصحب:) and ↓ تصعّب, which is also said of a man:] and اصعب said of a camel, he was unridden, (A, TA,) and untouched by a rope. (A.) b3: Also, said of a man, His camel was, or became, refractory, or untractable. (L, TA.) A2: اصعبهُ: see 2. b2: Also He left him (i. e. a camel) unridden, (S, K, TA,) and untouched by a rope, so that he became refractory, or untractable. (S, K.) [See مُصْعَبٌ]. b3: And He found it (i. e. an affair, or event, S, Msb, or a thing, K) to be صَعْب [i. e. difficult, hard, &c.]; (S, Msb, K;) as also ↓ استصعبهُ: (Msb, K:) or both signify he saw it, or held it, to be so. (TA.) [See an ex. of the former in a verse cited voce رَيْثٌ.]5 تصعّب, intrans.: see 4.

A2: تصعّبهُ: see 2.10 استصعب, intrans.: see 1, in two places: b2: and see also 4.

A2: استصعبهُ: see 4.

صَعْبٌ Difficult, hard, hard to be done or accomplished, hard to be borne or endured, or distressing; (A, MA, K;) contr. of سَهْلٌ; (Mgh, TA;) as also ↓ صُعْبُوبٌ: (T, O, K, TA:) pl. of the former صِعَابٌ; (Msb;) and of ↓ the latter, صَعَابِيبُ. (T, TA.) One says أَمْرٌ صَعْبٌ A difficult, hard, or distressing, affair or event. (A.) And عَقَبَةٌ صَعْبَةٌ (thus in the A, but in the Msb and TA without any syll. signs,) [A mountainroad] difficult, hard, or distressing: (TA:) pl. عِقَابٌ صِعَابٌ (A, Msb *) and صَعْبَاتٌ with sukoon [to the ع because the word is an epithet; for if it were a subst., it would be صَعَبَاتٌ]. (Msb.) [Or عُقْبَةٌ صَعْبَةٌ may perhaps be meant in the TA, i. e. A difficult, hard, or distressing, stage of a journey.] b2: Also Refractory, untractable, incompliant, obstinate, or stubborn; (K, * TA;) contr. of ذَلُولٌ; (S, A, TA;) applied to a camel, (S, A,) or to a beast; (TA;) [and to a man;] fem. صَعْبَةٌ, (S, TA,) which is applied to a woman: (S:) and the pl. of this is صِعَابٌ, [as of the masc.,] (TA,) and صَعْبَاتٌ, applied to women, with sukoon [to the ع because the word is an epithet]. (S, TA.) رَكِبَ النَّاسُ الصَّعْبَةَ وَالذَّلُولَ, occurring in a trad. of I'Ab, [lit. The people rode the refractory and the tractable she-camel,] means (assumed tropical:) the people entered upon difficult and easy affairs; i. e. they cared not for things, nor were cautious respecting what they said and did. (L, TA.) b3: [Hence,] الصَّعْبُ The lion; (O, K;) because of his untractableness. (TA.) صُعْبُوبٌ: see the next preceding paragraph, first sentence, in two places.

صَاعِبٌ Land containing stones such as fill the hand, and other stones, which is tilled, or cultivated. (K, TA.) مُصْعَبٌ A stallion [of camels]: (S, K:) and a camel, (S, A,) or a stallion [of camels], (ISk, TA,) left unridden, and untouched by a rope, (ISk, S, A, TA,) so as to become refractory, or untractable: (S:) or an unbroken camel, upon whose back nothing is allowed to be put: (L, TA:) pl. مَصَاعِبُ and مَصَاعِيبُ. (ISk, TA.) b2: It is also applied as an epithet to a man, (A, Msb, TA,) meaning مَسَوَّدٌ [i. e. (assumed tropical:) Made a chief or lord &c.]: (TA:) pl. مَصَاعِبُ. (A, Msb.) One says, فُلَانٌ مُصْعَبٌ مِنَ المَصَاعِبِ (tropical:) [Such a man is one of those who have been made chiefs or lords &c.]; like as one says, قَرْمٌ مِنَ القُرُومِ. (A.) مُصْعِبٌ A man whose camel is refractory, or untractable: occurring in a trad. (L, TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.