William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2530. ضهب10 2531. ضهد9 2532. ضهضب1 2533. ضهو4 2534. ضهى3 2535. ضهيأ12536. ضو1 2537. ضوأ13 2538. ضوح2 2539. ضود4 2540. ضور12 2541. ضوز7 2542. ضوض3 2543. ضوع12 2544. ضوف5 2545. ضوم4 2546. ضون7 2547. ضوى3 2548. ضيح10 2549. ضير13 2550. ضيز9 2551. ضيع15 2552. ضيف20 2553. ضيق14 2554. ضيل7 2555. ضيم10 2556. ط6 2557. طأ1 2558. طب5 2559. طباهج1 2560. طبخ13 2561. طبرزذ7 2562. طبع18 2563. طبق16 2564. طبل12 2565. طبن10 2566. طبو5 2567. طجن11 2568. طح2 2569. طحل11 2570. طحلب11 2571. طحم8 2572. طحن15 2573. طخو2 2574. طدو2 2575. طر4 2576. طرأ13 2577. طرب17 2578. طربل9 2579. طرث9 2580. طرح16 2581. طرد16 2582. طرز15 2583. طرس15 2584. طرش13 2585. طرط6 2586. طرطب8 2587. طرف20 2588. طرق19 2589. طرمح4 2590. طرمذ5 2591. طرو6 2592. طس5 2593. طست10 2594. طسق8 2595. طسوج1 2596. طش3 2597. طشت3 2598. طعم17 2599. طعن15 2600. طغم11 2601. طغو5 2602. طف5 2603. طفأ12 2604. طفح12 2605. طفر16 2606. طفس9 2607. طفق14 2608. طفل16 2609. طق5 2610. طل4 2611. طلب19 2612. طلح19 2613. طلس15 2614. طلسم7 2615. طلع20 2616. طلف10 2617. طلق16 2618. طلم13 2619. طم5 2620. طمث15 2621. طمح15 2622. طمر14 2623. طمس18 2624. طمع13 2625. طمن12 2626. طن5 2627. طنأ8 2628. طنب12 2629. طنبر9 Prev. 100




أQ. 1 ضَهْيَاَ [Accord. to the O and K, Q. Q. 1, being mentioned therein in art. ضهأ.] ضَهْيَأَ أَمْرَهُ He fell short of doing what he ought to have done in his affair, (مَرَّضَهُ, O, K,) and did not decide it, (لَمْ يَصْرِمْهُ, O,) or and did not perform it firmly, or soundly: (K:) like رَهْيَأَ. (TA.) ضَهْيَأٌ, of the measure فَعْلَلٌ, or, as some say, فَعْيَلٌ; if of the latter, [said to be] the only instance of this measure in the language; ضَهْيَدٌ being a foreign proper name; (TA;) or, مَرْيَمُ being a foreign proper name; (TA;) or, accord. to Sb, the hemzeh in ضَهْيَأٌ, which is with tenween, is augmentative, because it is syn. with ضَهْيَآءُ, which is with the long ا and imperfectly decl., for the ى cannot be augmentative and the hemzeh radical in the latter; (MF and TA in art. ضهى;) [a word like ضَهْيًا and ضَهْيَآءُ (which see in art. ضهى) in most, or a some seem to say in all, of its meanings;] A certain tree, resembling the سَيَال, (AZ, O, K,) each of which has its fruit in a سِنْفَة [or pod]; it has weak thorns, and grows in the valleys and on the mountains: (AZ, O:) Ed-Deenawaree [i. e. AHn] says, on the authority of some one or more of the Arabs of the desert, of El-Azd, that the ضهيأ is a great tree of the kind called عِضَاه, having a بَرَمَة [q. v.] and a pod (عُلَّّفَة) [which succeeds the بَرَمَة], and many thorns; its pods (عُلَّف) are intensely red, and its leaves are like those of the [species of acacia called] سَمُر. (O.) A2: Also A woman that does not menstruate: and that has neither milk nor breast: as also ↓ ضَهْيَأَةٌ: (K:) or the latter is an epithet applied to a woman in these two senses: (O: [in which the former word, without ة, is not mentioned:]) Seer says, in his Expos. of “ the Book ” of Sb, that ضَهْيَأٌ, like ضَهْيَآءُ [which belongs to art. ضهى], is a subst. as well as an epithet, signifying a woman whose breast has not grown forth: and one who has not menstruated: b2: and also (assumed tropical:) A land that has not given growth to anything: (MF, TA:) or ↓ ضَهْيَأَةٌ signifies as above: and also (assumed tropical:) a desert (فَلَاةٌ) having in it no water: (O, K, TA:) or that does not give growth to anything; app. because it has no water. (TA.) [Accord. to those who hold the ى to be augmentative,] a woman is thus termed because she resembles men (لِأَنَّهَا ضَاهَأَتِ الرِّجَالَ). (O, TA.) ضَهْيَأَةٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.