William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2555. ضيم11 2556. ط8 2557. طأ1 2558. طب5 2559. طباهج1 2560. طبخ142561. طبرزذ7 2562. طبع19 2563. طبق17 2564. طبل13 2565. طبن11 2566. طبو6 2567. طجن12 2568. طح2 2569. طحل12 2570. طحلب12 2571. طحم9 2572. طحن16 2573. طخو3 2574. طدو2 2575. طر4 2576. طرأ13 2577. طرب18 2578. طربل10 2579. طرث10 2580. طرح17 2581. طرد17 2582. طرز17 2583. طرس16 2584. طرش14 2585. طرط7 2586. طرطب9 2587. طرف21 2588. طرق20 2589. طرمح5 2590. طرمذ6 2591. طرو7 2592. طس5 2593. طست10 2594. طسق8 2595. طسوج1 2596. طش3 2597. طشت3 2598. طعم18 2599. طعن16 2600. طغم12 2601. طغو6 2602. طف5 2603. طفأ12 2604. طفح13 2605. طفر17 2606. طفس10 2607. طفق15 2608. طفل17 2609. طق5 2610. طل4 2611. طلب20 2612. طلح20 2613. طلس16 2614. طلسم8 2615. طلع21 2616. طلف11 2617. طلق17 2618. طلم14 2619. طم5 2620. طمث16 2621. طمح16 2622. طمر15 2623. طمس19 2624. طمع14 2625. طمن13 2626. طن5 2627. طنأ8 2628. طنب13 2629. طنبر9 2630. طنجر4 2631. طنخ7 2632. طنز11 2633. طنف13 2634. طنفس10 2635. طنى6 2636. طه8 2637. طهر17 2638. طوب9 2639. طوح13 2640. طوخ5 2641. طود16 2642. طور15 2643. طوس11 2644. طوع17 2645. طوف20 2646. طوق17 2647. طول18 2648. طوى8 2649. طى1 2650. طيب19 2651. طيح9 2652. طيخ7 2653. طير17 2654. طيش14 Prev. 100
«
Previous

طبخ

»
Next

طبخ

1 طَبَخَ, (S, A, K, &c.,) aor. طَبُخَ (L, Msb, K) and طَبَخَ, (L, K,) inf. n. طَبْخٌ; (L, Msb, K;) and ↓ اِطَّبَخَ, (Sb, L;) He cooked (S, L, K;) flesh-meat, (S, A, L,) &c., (L,) either in a cookingpot [by boiling or stewing or the like] or by roasting or broiling or frying; (S, * L, K;) the former verb [accord. to some] said of one who cooks for himself or for others; and the latter, of one who cooks only for himself: (L: [but see an ex. in what follows, of this paragraph; and see also the latter verb below:]) or the former signifies he cooked flesh-meat with broth or gravy. (Az, Msb.) And you say also طَبَخَ القِدْرَ He cooked [the contents of] the cooking-pot. (S, L.) and طَبَخَ المَرَقَ [He cooked the broth]. (A.) b2: and طَبَخَ He (a dyer) decocted Brazil-wood (بَقَّم) &c. (A. [See طُبَاخَةٌ.]) b3: And He baked bread, and wheat, and bricks [and clay and pottery]. (L.) One says, هٰذِهِ خُبْزَةٌ جَيِّدَةُ الطَّبْخِ This is a cake of bread well baked [in the hot ashes]. (S, A, * L, Msb.) And هٰذِهِ آجُرَّةٌ خَيِّدَةُ الطَّبْخِ This is a brick well baked. (L, Msb.) And ↓ اِطَّبِخُوا لَنَا قُرْصًا [Bake ye for us (app. meaning for us including yourselves) a round cake of bread]. (S.) b4: Also (assumed tropical:) It (the heat) ripened the fruit. (TA.) And طَبَخَتْهُمُ الهَوَاجِرُ (tropical:) [The vehement midday-heats fevered them]. (A.) And طَبَخَهُ الجُدَرِىُّ (tropical:) [The small-pox affected him with a hot, or burning, fever]: and in like manner one says of the حَصْبَة [i. e. measles, or spotted fever: see طَابِخٌ]. (A.) b5: [And (assumed tropical:) He dressed silk: see the pass. part. n., below.]

A2: [طَبِخَ, aor. طَبَخَ, inf. n. طَبَخٌ, accord. to the L, seems to signify He was, or became, confirmed in stupidity: but only the inf. n. is there mentioned: and this is doubtful: see أَطْبَخُ.]2 طبّخ, inf. n. تَطْبِيخٌ, It (a حِسْل [or young lizard of the species called ضَبّ]) grew big; syn. كَبِرَ. (S. [See مُطَبِّخٌ.]) b2: And He (a boy) became active, and grew up, or became a young man; (L, K;) grew big; syn. كَبِرَ; (K;) and became intelligent. (L.) 5 تطبّخ He (a man) ate طِبِّيخ [or melons, or water-melons; as also تبطّخ]. (A.) 7 انطبح, (S, A, L, Msb, K,) and ↓ اِطَّبَخَ, (K, [but this latter seems to be a mistake, occasioned by a misunderstanding of the word اِشْتَوَى, one of the words by which it is expl. in several of the lexicons,] It (flesh-meat, S, A, L, and the same is said of other things, L) was, or became, cooked, either in a cooking-pot [by boiling or stewing or the like] or by roasting or broiling or frying: (S, L, K:) or it (flesh-meat) was, or became, cooked with broth, or gravy. (Az, Msb.) And you say also, انطبخت القِدْرُ [The contents of] the cooking-pot became cooked. (S, L.) and انطبخ المَرَقُ [The broth became cooked]. (A.) b2: [Said of bread, and wheat, and bricks and clay and pottery, It was, or they were, or became, baked. (See 1.)]8 اِطَّبَخَ He prepared, or prepared for himself, طَبِيخ [i. e. flesh-meat cooked in a pot, &c.], syn. اِتَّخَذَ طَبِيخًا, (S, A, L, K,) or قَدِير, [which signifies flesh-meat cooked in a pot, with, or without, seeds to season it, such as pepper and cumin-seeds and the like, as expl. below, voce طَبِيخٌ]; (TA;) [it is said that] it particularly signifies he cooked for himself alone, [or it signifies for himself with others,] thus differing from طَبَخَ, as expl. above: (L:) see 1, in two places; and see also 7: ISk says that اِطِّبَاخٌ signifies the cooking in a pot and by roasting or broiling or frying. (S.) b2: [Also, probably, He prepared, or prepared for himself, the beverage called طَبِيخ.]

طِبْخٌ: see طَبِيخٌ.

طَبْخَةٌ: see أَطْبَخُ.

طَبَاخٌ, (S, A, K,) thus in the handwriting of El-Iyádee, (L,) and طُبَاخٌ, (K,) thus in the handwriting of Az, (L,) (assumed tropical:) Firmness, or soundness; (K;) strength, and fatness. (S, L, K.) One says, مَا بِهِ طَبَاخٌ (tropical:) There is not in it, or him, strength [nor fatness]: originally said of lean flesh-meat, that yields no benefit to him who cooks it. (A.) And رَجُلٌ لَيْسَ بِهِ طَبَاخٌ (assumed tropical:) A man in whom is no strength nor fatness. (S.) and لَا طَبَاخَ لَهُ (assumed tropical:) He has no intelligence, nor does he possess any good: and (assumed tropical:) he has no companion remaining to him. (L.) And فِى كَلَامِهِ طَبَاخٌ (assumed tropical:) In his speech is soundness. (TA.) And مَا فِى

كَلَامِهِ طَبَاخٌ (tropical:) There is no profit in his speech. (A.) طَبِيخٌ, of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ [i. e. i. q. ↓ مَطْبُوخٌ Cooked; &c.; but accord. to general usage, it is an epithet in which the quality of a subst. predominates, signifying cooked flesh-meat]: accord. to some, flesh-meat cooked with broth or gravy; what is cooked without broth or gravy not being thus termed: (Msb:) or, as El-Karkhee says, what has broth, or gravy, and contains flesh or fat; dry fried meat, and the like, not being thus termed: (Mgh:) or i. q. قَدِيرٌ [which signifies either flesh-meat cooked in a pot, or flesh-meat cooked in a pot with seeds to season it such as pepper and cumin-seeds and the like]: or قدير is applied to that which is with seeds to season it, and طَبِيخ is that which is not seasoned with seeds such as pepper and cumin-seeds and the like: (L, TA:) [pl. أَطْبِخَةٌ:] and cooked flesh-meat is also called ↓ طِبْخٌ. (L.) b2: [Also A decoction: used in this sense in medical and other books. (See also طُبَاخَةٌ.)] b3: And A sort of مُنَصَّف [i. e. wine, or beverage, cooked until half of it has evaporated]. (S, M, A, K.) b4: And Gypsum: and baked bricks. (K.) These are said to be meant by the last word in the following trad., إِذَا أَرَادَ اللّٰهُ بِعَبْدٍ سُوْءًا جَعَلَ مَالَهُ فِى الطَّبِيخَيْنِ [When God desires evil to befall a man (lit. a servant), He makes his property to consist in gypsum and baked bricks]. (L.) طُبَاخَةٌ The froth, or foam, that boils over from a cooking-pot. (S, K.) b2: And A decoction of anything; the extracted juice, thereof, that is taken after coction; such as that of Brazil-wood (بَقَّم), and the like: (L:) what one takes, of that which he requires [for use], of that which is cooked; such as بقّم; of which one takes the طباخة for dyeing, and throws away the rest. (T.) [See also طَبِيخٌ.]

طِبَاخَةٌ The art, or business, of cooking. (K.) طَبِيخَةُ الحَرِّ, (A, L,) pl. طَبَائِخُ, (S, A, L, K,) (tropical:) Hot wind (S, A, L, K) blowing at midday in the season of vehement heat. (A, L.) One says, خَرَجُوا فِى طَبِيخَةِ الحَرِّ, and فى طَبَائِخِهِ, (tropical:) They went forth during the hot wind &c., and during the hot winds &c. (A.) اِمْرَأُةٌ طَبَاخِيَةٌ (S, L, K) and طُبَاخِيَّةٌ, (K,) A young woman, (L, K,) full, [or plump,] (L,) compact in flesh: (S, L, K:) or the latter, (L,) or both, (K,) an intelligent and beautiful woman. (L, K.) طَبَّاخٌ A cook. (K.) طِبِّيخٌ, (A, L, K,) written by Aboo-Bekr طَبِّيخ, with fet-h to the ط, (L,) i. q. بِطِّيخٌ [The melon; or particularly the water-melon]: (L, K:) of the dial. of El-Hijáz, (L,) or of El-Medeeneh. (A.) [Freytag says that, accord. to some, but he does not not name his authority, it is a large, round melon, rough to the touch, and without a neck, different from the بطيخ, which is a small melon.]

طَابِخٌ [act. part. n. of طَبَخَ: b2: and hence,] sing. of طُبَّخٌ, which signifies (assumed tropical:) The angels of punishment [who roast the damned in Hell]. (S, K.) b3: Also, (S, K,) or حُمَّى طَابِخٌ, (A,) (tropical:) A [hot, or burning,] fever, such as is termed صَالِبٌ. (S, K, TA.) طَابِخَةٌ (tropical:) i. q. هَاجِرَةٌ [i. e. Midday when the heat is vehement; or midday in summer, or in the hot season; &c.]. (S, K, TA.) أَطْبَخُ Confirmed in stupidity; as also ↓ طَبْخَةٌ; (L, K;) but the word commonly known is طَيْخَةٌ. (L.) مَطْبَخٌ (S, Mgh, Msb, K) and ↓ مِطْبَخٌ, (Mgh, Msb,) sometimes called by the latter name as being likened to an instrument, (Msb,) and this latter is the only form mentioned in the A, and is said by Sb to be not a noun of place, but a subst. like مِرْبَدٌ, (TA,) A place of cooking; a place in which cooking is performed; (S, A, Mgh, Msb, K;) a cook's house or room; a kitchen. (T.) [See also مُطَّبَخٌ.] One says, هُوَ أَبْيَضُ المَطْبَخِ (tropical:) [lit. He is one whose kitchen, or cooking-place, is white; meaning he is inhospitable; like as one says in the contrary case, هُوَ كَثِيرُ الرَّمَادِ]: and in like manner, هُمْ بِيضُ المَطَابِخِ. (A.) مِطْبَخٌ An implement for cooking: or a cooking-pot. (K.) b2: See also the next preceding paragraph.

مُطَبِّخُ A young [lizard of the species called]

ضَبّ [in a certain stage of its growth]: in its first stage it is called حِسْلٌ; then, غَيْدَاقٌ; then, مُطَبِّخٌ; then, خُضَرِمٌ; and then, ضَبٌّ: (S, L:) or one that has nearly attained to the size of its parent: or one in its fullest state: (ISd, L:) or the first of the offspring of the ضَبّ (أَوَّلُ وَلَدِ الضَّبِّ). (K. [But this is evidently a mistake, as is observed in the TK.]) b2: And A young man that is full [or plump]: (K:) a child when born is called رَضِيعٌ, and طِفْلٌ; then فَطِيمٌ; then, دَارِجٌ; then, جَفْرٌ; then, يَافِعٌ; then شَدَخٌ; then, مُطَبِّخٌ; and then, كَوْكَبٌ. (IAar, TA.) مَطْبُوخٌ: see طَبيخٌ. b2: إِبْرِيسَمٌ مَطْبُوخٌ [Dressed silk]. (Mgh and Msb voce حَرِيرٌ.) مُطَّبَخٌ A place in which people cook their food. (JK,) One says, هٰذَا مُطَّبَخُ القَوْمِ وَهٰذَا مُشْتَوَاهُمْ [This is the people's place of cooking their food, and this is the place of their roasting or broiling or frying]. (S.) [See also مَطْبَخٌ.]
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.