William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2616. طلف11 2617. طلق17 2618. طلم14 2619. طم5 2620. طمث16 2621. طمح162622. طمر15 2623. طمس19 2624. طمع14 2625. طمن13 2626. طن5 2627. طنأ8 2628. طنب13 2629. طنبر9 2630. طنجر4 2631. طنخ7 2632. طنز11 2633. طنف13 2634. طنفس10 2635. طنى6 2636. طه8 2637. طهر17 2638. طوب9 2639. طوح13 2640. طوخ5 2641. طود16 2642. طور15 2643. طوس11 2644. طوع17 2645. طوف20 2646. طوق17 2647. طول18 2648. طوى8 2649. طى1 2650. طيب19 2651. طيح9 2652. طيخ7 2653. طير17 2654. طيش14 2655. طيع6 2656. طيف13 2657. طين14 2658. ظ6 2659. ظأ1 2660. ظأر13 2661. ظبو5 2662. ظبى4 2663. ظر4 2664. ظرب16 2665. ظرف17 2666. ظعن18 2667. ظفر19 2668. ظل5 2669. ظلع15 2670. ظلف16 2671. ظلم21 2672. ظمأ13 2673. ظمخ5 2674. ظمو1 2675. ظمى3 2676. ظن8 2677. ظنب11 2678. ظهر20 2679. ظوف7 2680. ظى1 2681. ع6 2682. عب6 2683. عبأ13 2684. عبث16 2685. عبد20 2686. عبر16 2687. عبس19 2688. عبط17 2689. عبق14 2690. عبقر15 2691. عبك9 2692. عبل14 2693. عبهل8 2694. عبو7 2695. عبى5 2696. عتب20 2697. عتد19 2698. عتر20 2699. عتق21 2700. عتك11 2701. عتل17 2702. عتم17 2703. عته14 2704. عث5 2705. عثر19 2706. عثكل9 2707. عثم13 2708. عثن13 2709. عج6 2710. عجب17 2711. عجر19 2712. عجرف10 2713. عجز18 2714. عجس11 2715. عجف18 Prev. 100




1 طَمَحَ بَصَرُهُ إِلَيْهِ, (S, L, K,) aor. طَمَحَ, (K,) inf. n. طُمُوحٌ (K in art. مد, and TK) and طِمَاحٌ and طَمْحٌ, (TK,) His sight, or eye, became raised towards it, (S, K,) i. e., a thing: (S:) or became stretched and raised towards it. (L.) And طَمَحَ بِبَصَرِهِ, aor. طَمَحَ, (L, Msb,) inf. n. طَمْحٌ, (L,) or طُمُوحٌ, (Msb,) He raised his eyes; (L, Msb;) [and] so بَصَرَهُ ↓ أَطْمَحَ: (S, K:) or cast his eyes: (L:) towards a thing (إِلَى شَىْءٍ, L, or نَحْوَ شَىْءٍ, Msb): [said to be] from the phrase جَبَلٌ طَامِحٌ. (Msb.) And طَمَحَ بَعَيْنِهِ, said of a proud man, He raised his eye. (A.) and طَمَحَتْ بِعَيْنِهَا She (a woman) cast her eye at a man. (L.) And طَمَحَتْ [alone], said of a woman, She raised her eyes. (L.) And تَطْمَحُ

إِلَى الرِّجَالِ [She raises her eyes towards, or looks at, men]. (S.) b2: And طَمَحَ, inf. n. طِمَاحٌ and طُمُوحٌ, (A, L, TA,) He (a horse) raised his head and his eyes in his running: (A, TA:) or he raised his fore legs; (L;) and so ↓ طمّح, inf. n. تَطْمِيحٌ: (T, L, K:) [or the former, he was, or became, refractory, and overcame his rider, running away with him: for] طِمَاحٌ is syn. with جِمَاحٌ, (K,) or like جِمَاحٌ: (Yz, S:) one says, فَرَسٌ فِيهِ طِمَاحٌ [a horse in which is refractoriness, &c.]. (S.) b3: طَمَحَتْ, aor. طَمَحَ, (L,) inf. n. طِمَاحٌ, (L, K,) is also said of a woman, meaning (assumed tropical:) She was, or became, disobedient to her husband, resisting him, hating him, and deserting him: (L, K: *) and, thus said of a woman, طَمَحَتْ, (S, K,) or طَمَحَتْ عَلَى زَوْجِهَا, (A,) is syn. with, (A, K,) or like, (S,) جَمَحَتْ (tropical:) [she went forth from the place where she used to pass the night, in anger, without the permission of her husband]: (S, A, K:) and طَمَحَتْ مِنْ زَوْجِهَا and جَمَحَتْ (tropical:) she went forth from the house, or tent, of her husband, to her own family, before he divorced her. (TA in art. جمع.) And طَمَحَ, like جَمَحَ اليه, said of a man, (assumed tropical:) He hastened, or went quickly, to him, or it, so that his course was not turned for anything. (TA in art. طمح.) b4: طَمَحَ, inf. n. طِمَاحٌ, also signifies (assumed tropical:) He was proud, and boastful; because he who is so exalts himself. (L.) b5: And طَمَحَ فِى السَّوْمِ (assumed tropical:) He went far beyond what was right, or just, in making a bargain for his merchandise. (Lh, L.) and طَمَحَ, (S,) or طَمَحَ فِى الطَّلَبِ, (K,) (assumed tropical:) He went far in search; (S, K;) so accord. to some. (S.) [طَمَحَ إِلَى كُلِّ شَىْء, said of the heart, app. means (assumed tropical:) It aspired to everything: see its part. n., طَامِحٌ.] b6: طَمَحَ الشُّخْبُ (assumed tropical:) The extended stream of milk from the udder fell upon the ground so as to be unprofitable. (Provs. of Meyd, section ش: see شُخْبٌ.) b7: طَمَحَ بِهِ (assumed tropical:) He made, or caused, him, or it, to go, go away, or pass away; took away, carried off, or went away with, him, or it. (K.) b8: And طَمَحْتُ الشَّىْءَ [if not a mistranscription for طَمَّحْتُ بِالشَّىْءِ] (tropical:) I cast the thing in the air. (A.) 2 طَمَّحَ see 1. b2: طمّح بِبَوْلِهِ, (S, K, TA,) and طمّح بَوْلَهُ, (L, TA,) and طمّح بِالشَّىْءِ, inf. n. تَطْمِيحٌ, (T, TA,) (tropical:) He cast forth his urine, (S, L, K, TA,) and the thing, (T, TA,) in the air. (T, S, L, K, TA.) [See also 1, last sentence.]4 أَطْمَحَ see 1, second sentence.

طِمْحٌ, or طِمَحٌ, (accord. to different copies of the K,) expl. by Ibn-'Abbád, (K, TA,) in the Moheet, (TA,) as the name of A species of tree, is a mistake, being correctly with ظ and خ; (K, TA;) or it is also called طمخ as well ظمخ. (TA in art. ظمخ.) نِيَّةٌ طَمَحٌ i. q. بَعِيدَةٌ [app. meaning (assumed tropical:) A distant, or remote, thing, or place, that is the object of an action or journey]; like طَرَحٌ and ضَرَحٌ. (O in art. ضرح.) طَمَحَاتُ الدَّهْرِ, (S, A, K.) and طَمْحَاتُهُ, (K,) the latter used by poetic license, (TA,) (tropical:) The hard, or distressing, events, or the calamities, or afflictions, of time, or fortune. (S, A, K.) طَمُوحُ البَصَرِ: see طَامِحٌ. b2: بَحْرٌ طَمُوحُ المَوْجِ (A, TA) (tropical:) A sea of which the waves rise high. (TA.) And بِئْرٌ طَمُوحُ المَآءِ (tropical:) A well of which the water has collected and risen high. (TA.) سَيْرٌ طُمَاحِىٌّ (assumed tropical:) A far, or distant, journey; like طُرَاحِىٌّ. (As, O in art. طرح.) طَمَّاحٌ A long-sighted man. (L.) And طَمَّاحَةٌ A woman who looks much to the right and left at strange men, or at a man who is not her husband. (L.) b2: Also (assumed tropical:) Vehemently desirous, or greedy; or very vehemently desirous, or very greedy: (S, K:) applied to a man. (S.) طَامِحٌ [part. n. of 1: fem. with ة: pl. of the latter طَوَامِحُ]. You say نِسَآءٌ طَوَامِحُ إِلَى الرِّجَالِ [Women who raise their eyes towards, or look at, men]. (A.) And فَرَسٌ طَامِحُ الطَّرْفِ, (A, L,) and طَامِحُ البَصَرِ, and ↓ طَمُوحُهُ, (L,) A horse that raises, or elevates, his eye. (L.) b2: طَامِحٌ [without ة] is also an epithet applied to a woman, from طَمَحَتْ as syn. with, or similar to, جَمَحَتْ; [i. e. an epithet meaning That goes forth from the place where she has been accustomed to pass the night, in anger, without the permission of her husband; or that goes forth from the house, or tent, of her husband, to her own family, not having been divorced by him;] (S, K;) that raises her eyes towards, or looks at, men (تَطْمَحُ

إِلَى الرِّجَالِ): (S:) or that hates her husband, and looks towards other men: (Aboo-'Amr EshSheybánee, T:) a woman disobedient to her husband, resisting him, hating him, and deserting him. (L.) b3: Also A high, overlooking, mountain. (Msb.) Anything high, lofty, or elevating itself. (S, K.) And (assumed tropical:) Anyone lofty, or elevating himself, in excessive pride. (T, TA.) And one says قَلْبٌ طَامِحٌ إِلَى كُلِّ شَىْء [app. meaning (assumed tropical:) A heart aspiring to everything]. (Lth, O, K, TA, voce شَنِقٌ.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.