William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2622. طمر14 2623. طمس18 2624. طمع13 2625. طمن12 2626. طن5 2627. طنأ82628. طنب12 2629. طنبر9 2630. طنجر3 2631. طنخ6 2632. طنز10 2633. طنف12 2634. طنفس9 2635. طنى6 2636. طه8 2637. طهر16 2638. طوب8 2639. طوح12 2640. طوخ4 2641. طود15 2642. طور14 2643. طوس10 2644. طوع16 2645. طوف19 2646. طوق16 2647. طول17 2648. طوى8 2649. طى1 2650. طيب18 2651. طيح8 2652. طيخ6 2653. طير16 2654. طيش13 2655. طيع6 2656. طيف12 2657. طين13 2658. ظ5 2659. ظأ1 2660. ظأر13 2661. ظبو5 2662. ظبى4 2663. ظر4 2664. ظرب15 2665. ظرف16 2666. ظعن17 2667. ظفر18 2668. ظل5 2669. ظلع14 2670. ظلف15 2671. ظلم20 2672. ظمأ13 2673. ظمخ5 2674. ظمو1 2675. ظمى3 2676. ظن8 2677. ظنب10 2678. ظهر19 2679. ظوف6 2680. ظى1 2681. ع5 2682. عب6 2683. عبأ13 2684. عبث15 2685. عبد19 2686. عبر15 2687. عبس18 2688. عبط16 2689. عبق13 2690. عبقر14 2691. عبك8 2692. عبل13 2693. عبهل7 2694. عبو6 2695. عبى5 2696. عتب19 2697. عتد18 2698. عتر19 2699. عتق20 2700. عتك10 2701. عتل16 2702. عتم16 2703. عته13 2704. عث5 2705. عثر18 2706. عثكل8 2707. عثم12 2708. عثن12 2709. عج6 2710. عجب16 2711. عجر18 2712. عجرف9 2713. عجز17 2714. عجس10 2715. عجف17 2716. عجل18 2717. عجم20 2718. عجن16 2719. عجو7 2720. عد8 2721. عدس16 Prev. 100
«
Previous

طنأ

»
Next

طن

أ1 طَنِئَ, aor. طَنَاَ, said of a camel, He had his spleen adhering to his side. (K.) And, said of a man, He had a tertian fever, and his spleen in consequence became enlarged. (Lh, TA.) Thus pronounced by some with ء [for طَنِىَ, q. v.]. (TA.) 4 أَطْنَأَ [He suffered not to retain the last remains of life]. One says, هٰذِهِ حَيَّةٌ لَا تُطْنِئُ This is a serpent that will not suffer one to survive; (S, O, K; *) that hills instantly: also without ء, but originally with ء; from طِنْءٌ in the first of the senses assigned to it below. (S, O.) طِنْءٌ The [last] remains of the vital spirit. (S, O, K.) One says, تَرَكْتُهُ بِطِنْئِهِ I left him with the [last] remains of life. (S, O.) b2: and The remains of water in a watering-trough, or tank. (O, K, TA.) And it is said that رَوْضَةٌ, by which it is also expl. in the K [and in the O], has this meaning [as well as that of A meadow, &c.]; and therefore this explanation without the former is given in the L. (TA.) b3: And Ashes in a state of extinction: (O, K:) and so طَنًى. (K and TA in art. طنى.) b4: [And app. A bier; for this is a meaning assigned to نَيْطٌ; and] one says, رُمِىَ فُلَانٌ فِى طِنْئِهِ [and فى طِنْيِهِ] and فى نَيْطِهِ [Such a one was cast into his bier]; meaning, when he died. (AZ, TA.) b5: And A disease, or malady. (K.) A2: And Doubt, or suspicion, or evil opinion; or a thing that occasions doubt or suspicion or evil opinion; syn. رِيبَةٌ; (S, O, K, TA; in the CK رُبْيَة;) and تُهَمَةٌ: (TA:) and so طِنْىً. (TA in art. طنى.) Fr. cites, كَأَنَّ عَلَى الطِّنْءِ عَيْنًا بَصِيرَةً

meaning, عَلَى ذِى الرِّيبَةِ [i. e. As though there were a discerning eye upon him in whom is that which occasions doubt, &c.]. (TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.