William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2625. طمن13 2626. طن5 2627. طنأ8 2628. طنب13 2629. طنبر9 2630. طنجر42631. طنخ7 2632. طنز11 2633. طنف13 2634. طنفس10 2635. طنى6 2636. طه8 2637. طهر17 2638. طوب9 2639. طوح13 2640. طوخ5 2641. طود16 2642. طور15 2643. طوس11 2644. طوع17 2645. طوف20 2646. طوق17 2647. طول18 2648. طوى8 2649. طى1 2650. طيب19 2651. طيح9 2652. طيخ7 2653. طير17 2654. طيش14 2655. طيع6 2656. طيف13 2657. طين14 2658. ظ6 2659. ظأ1 2660. ظأر13 2661. ظبو5 2662. ظبى4 2663. ظر4 2664. ظرب16 2665. ظرف17 2666. ظعن18 2667. ظفر19 2668. ظل5 2669. ظلع15 2670. ظلف16 2671. ظلم21 2672. ظمأ13 2673. ظمخ5 2674. ظمو1 2675. ظمى3 2676. ظن8 2677. ظنب11 2678. ظهر20 2679. ظوف7 2680. ظى1 2681. ع6 2682. عب6 2683. عبأ13 2684. عبث16 2685. عبد20 2686. عبر16 2687. عبس19 2688. عبط17 2689. عبق14 2690. عبقر15 2691. عبك9 2692. عبل14 2693. عبهل8 2694. عبو7 2695. عبى5 2696. عتب20 2697. عتد19 2698. عتر20 2699. عتق21 2700. عتك11 2701. عتل17 2702. عتم17 2703. عته14 2704. عث5 2705. عثر19 2706. عثكل9 2707. عثم13 2708. عثن13 2709. عج6 2710. عجب17 2711. عجر19 2712. عجرف10 2713. عجز18 2714. عجس11 2715. عجف18 2716. عجل19 2717. عجم21 2718. عجن17 2719. عجو8 2720. عد8 2721. عدس17 2722. عدف10 2723. عدل23 2724. عدم15 Prev. 100
«
Previous

طنجر

»
Next

طنجر



طِنْجِرَةٌ: see the following paragraph.

طِنْجِرٌ A certain vessel (O, Msb) of copper or brass, (Msb,) in which one cooks, (O, Msb,) nearly resembling a طَبَق, (Msb,) without a cover; (O;) also called ↓ طِنْجِرَةٌ [vulgarly pronounced طَنْجَرَة and تَنْجَرَة, and now applied to a saucepan]: (TA:) خَبِيص [q. v.] is made in it: (K in art. خبص:) an arabicized word; in Pers. پَاتِيلَهْ: (K: [in some copies of the K, and in the O, بَاتِيلَهْ:]) pl. of the former طَنَاجِيرُ (Msb) [and of the latter طَنَاجِرُ. Accord. to the Msb, it is of the measure فِنْعِيلٌ: but accord. to the O and K, the ن is a radical letter.] b2: It is also used by the Arabs of our time as a metonymical appellalation of (tropical:) A coward: or a low, vile, or mean, person: as though they meant thereby a townsman, or villager, who constantly eats in cookingpots and bowls of copper; differing from the people of the desert. (TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.