William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2625. طمن12 2626. طن5 2627. طنأ8 2628. طنب12 2629. طنبر9 2630. طنجر32631. طنخ6 2632. طنز10 2633. طنف12 2634. طنفس9 2635. طنى6 2636. طه8 2637. طهر16 2638. طوب8 2639. طوح12 2640. طوخ4 2641. طود15 2642. طور14 2643. طوس10 2644. طوع16 2645. طوف19 2646. طوق16 2647. طول17 2648. طوى8 2649. طى1 2650. طيب18 2651. طيح8 2652. طيخ6 2653. طير16 2654. طيش13 2655. طيع6 2656. طيف12 2657. طين13 2658. ظ5 2659. ظأ1 2660. ظأر13 2661. ظبو5 2662. ظبى4 2663. ظر4 2664. ظرب15 2665. ظرف16 2666. ظعن17 2667. ظفر18 2668. ظل5 2669. ظلع14 2670. ظلف15 2671. ظلم20 2672. ظمأ13 2673. ظمخ5 2674. ظمو1 2675. ظمى3 2676. ظن8 2677. ظنب10 2678. ظهر19 2679. ظوف6 2680. ظى1 2681. ع5 2682. عب6 2683. عبأ13 2684. عبث15 2685. عبد19 2686. عبر15 2687. عبس18 2688. عبط16 2689. عبق13 2690. عبقر14 2691. عبك8 2692. عبل13 2693. عبهل7 2694. عبو6 2695. عبى5 2696. عتب19 2697. عتد18 2698. عتر19 2699. عتق20 2700. عتك10 2701. عتل16 2702. عتم16 2703. عته13 2704. عث5 2705. عثر18 2706. عثكل8 2707. عثم12 2708. عثن12 2709. عج6 2710. عجب16 2711. عجر18 2712. عجرف9 2713. عجز17 2714. عجس10 2715. عجف17 2716. عجل18 2717. عجم20 2718. عجن16 2719. عجو7 2720. عد8 2721. عدس16 2722. عدف9 2723. عدل22 2724. عدم14 Prev. 100
«
Previous

طنجر

»
Next

طنجر



طِنْجِرَةٌ: see the following paragraph.

طِنْجِرٌ A certain vessel (O, Msb) of copper or brass, (Msb,) in which one cooks, (O, Msb,) nearly resembling a طَبَق, (Msb,) without a cover; (O;) also called ↓ طِنْجِرَةٌ [vulgarly pronounced طَنْجَرَة and تَنْجَرَة, and now applied to a saucepan]: (TA:) خَبِيص [q. v.] is made in it: (K in art. خبص:) an arabicized word; in Pers. پَاتِيلَهْ: (K: [in some copies of the K, and in the O, بَاتِيلَهْ:]) pl. of the former طَنَاجِيرُ (Msb) [and of the latter طَنَاجِرُ. Accord. to the Msb, it is of the measure فِنْعِيلٌ: but accord. to the O and K, the ن is a radical letter.] b2: It is also used by the Arabs of our time as a metonymical appellalation of (tropical:) A coward: or a low, vile, or mean, person: as though they meant thereby a townsman, or villager, who constantly eats in cookingpots and bowls of copper; differing from the people of the desert. (TA.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.