William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2747. عرصف6 2748. عرض23 2749. عرضن4 2750. عرطب5 2751. عرف21 2752. عرفج102753. عرفط7 2754. عرق21 2755. عرقب14 2756. عرك13 2757. عرم21 2758. عرمض7 2759. عرن18 2760. عرو11 2761. عرى4 2762. عز8 2763. عزب19 2764. عزر20 2765. عزف18 2766. عزق14 2767. عزل20 2768. عزم18 2769. عزو11 2770. عزى3 2771. عس6 2772. عسب19 2773. عسج10 2774. عسجد7 2775. عسر20 2776. عسف19 2777. عسكر11 2778. عسل18 2779. عسلج8 2780. عسم15 2781. عسو8 2782. عسى4 2783. عش6 2784. عشب17 2785. عشر21 2786. عشرق7 2787. عشق13 2788. عشو11 2789. عص5 2790. عصب21 2791. عصد14 2792. عصر22 2793. عصف18 2794. عصفر14 2795. عصل13 2796. عصم19 2797. عصو9 2798. عصى3 2799. عض6 2800. عضب15 2801. عضد21 2802. عضرط8 2803. عضرفط5 2804. عضل20 2805. عضم8 2806. عضه18 2807. عضو9 2808. عط6 2809. عطب20 2810. عطد6 2811. عطر15 2812. عطرد8 2813. عطس16 2814. عطش17 2815. عطف20 2816. عطل20 2817. عطن17 2818. عطو11 2819. عظل13 2820. عظلم8 2821. عظم20 2822. عظو5 2823. عف6 2824. عفج10 2825. عفر21 2826. عفص16 2827. عفل12 2828. عفن16 2829. عفو11 2830. عفى2 2831. عق5 2832. عقب27 2833. عقد21 2834. عقر21 2835. عقرب12 2836. عقص17 2837. عقف14 2838. عقفر7 2839. عقل25 2840. عقم20 2841. عقو7 2842. عك7 2843. عكب11 2844. عكد12 2845. عكر18 2846. عكز15 Prev. 100
«
Previous

عرفج

»
Next

عرفج



عَرْفَجٌ A certain plant, (S,) or a sort of trees [or shrubs], (K,) growing in plain, or soft, land: n. un. with ة: (S, K:) it is said to be of the trees [or shrubs] of the صَيْف [meaning either spring or summer], soft, or pliable, dust-coloured, and having a rough produce like the حَسَك [or prickly heads of thistles and similar plants]: (TA:) Aboo-Ziyád says, (O, TA,) as related by AHn, (O,) that it is of sweet, or pleasant, odour, dustcoloured, inclining to greenness, having a yellow blossom; (O, TA;) and when it becomes aggregated and abundant in a place, that place is called حَوْمَانٌ: (O:) it has no grains nor thorns: (O, TA:) it and the ثُمَام and the ضَعَة grow in plain, or soft, land, and on the mountain; and none of these has thorns: its firewood is the best of firewood in odour, and the quickest in taking fire and in blazing: (O:) AHn [also] says, certain of the Arabs of the desert informed me that its root is wide, occupying a [considerable] piece of ground; and it sends forth many shoots, proportionate to the root, without leaves, [but see خُوصٌ,] being only slender shoots, at the extremities whereof are [buds, or the like, such as are termed] زَمَع, at the heads of which appears a yellow substance like hair: and he says that, accord. to the ancient Arabs of the desert, it occupies a space like that of a man sitting, becomes white when it dries up, has a yellow produce, is eaten in the fresh and dry state by the camels and sheep or goats, and its flame is intensely red, whence one says, كَأَنَّ لِحْيَتَهُ ضِرَامُ عَرْفَجَةٍ or عَرْفَجٍ [As though his beard were the blazing, or flaming, of an 'arfajeh or of 'arfaj]. (TA.) The fire of the عرفج is called نَارُ الزَّحْفَتَيْنِ [The fire of the two walks]; because he who kindles it walks to it, and when it burns up he walks from it: (T, TA:) or because it quickly blazes and quickly subsides; so when it blazes they walk from it, and when it subsides they walk to it. (O. [See also art. زحف.]) When the greenness of plants appears in it, it is termed عَرْفَجَةٌ خَاضِبَةٌ. (Aboo- 'Obeyd El-Bekree, TA.) When it has been rained upon, and its stalk has become soft, one says ثَقَّبَ عُودُ العَرْفَجِ: when it has become somewhat black, قَمِلَ: when a little more so, اِرْقَاطَّ: when more so, أَدْبَى: and when its خُوص are perfect, أَخْوَصَ. (AA, TA.) b2: كَمَنِّ الغَيْثِ عَلَى العَرْفَجَةِ [Like the benefit conferred by the rain upon the 'arfajeh], meaning its falling upon it when dry, and causing it to become green, is a prov., said, accord. to AZ, to him upon whom thou hast conferred a benefit and who says to thee, Dost thou confer a benefit upon me? (TA.) b3: لَىُّ العَرْفَجَةِ signifies A certain mode of coïtus. (O, K.) عَرَافِجُ Sands in which is no road. (O, K. [In the latter it is expl. as though it were a proper name.])
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.