William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
2998. غضن12 2999. غضو2 3000. غط5 3001. غطرف14 3002. غطس12 3003. غطش153004. غطف12 3005. غطل8 3006. غطم8 3007. غطمط5 3008. غف4 3009. غفر20 3010. غفص10 3011. غفل18 3012. غفو8 3013. غل6 3014. غلب19 3015. غلت15 3016. غلث8 3017. غلس14 3018. غلصم11 3019. غلط14 3020. غلظ16 3021. غلف18 3022. غلق18 3023. غلم17 3024. غلو12 3025. غلى5 3026. غم6 3027. غمت7 3028. غمد16 3029. غمر18 3030. غمز14 3031. غمس15 3032. غمص12 3033. غمض17 3034. غمط14 3035. غمل10 3036. غمن8 3037. غمه1 3038. غمى5 3039. غن5 3040. غنج10 3041. غندب5 3042. غنظ10 3043. غنم17 3044. غنو4 3045. غنى8 3046. غهب13 3047. غو2 3048. غوث14 3049. غوج6 3050. غور19 3051. غوص15 3052. غوط18 3053. غوغ8 3054. غول20 3055. غوى9 3056. غيب17 3057. غيث13 3058. غيد8 3059. غير17 3060. غيض21 3061. غيط5 3062. غيظ14 3063. غيف11 3064. غيق6 3065. غيل21 3066. غيم12 3067. غين13 3068. ف9 3069. فأ1 3070. فأت6 3071. فأد11 3072. فأر13 3073. فأس12 3074. فأل10 3075. فأم11 3076. فأو7 3077. فا4 3078. فالوذ2 3079. فاوانيا1 3080. فت3 3081. فتأ11 3082. فتح18 3083. فتخ12 3084. فتر16 3085. فتش13 3086. فتق18 3087. فتك14 3088. فتكر4 3089. فتل19 3090. فتن15 3091. فتو4 3092. فث4 3093. فثأ10 3094. فثج8 3095. فثر8 3096. فثى4 3097. فج4 Prev. 100
«
Previous

غطش

»
Next

غطش

1 غَطَشَ, aor. غَطِشَ, (A, K,) inf. n. غَطْشٌ, (TK,) [or perhaps غَطَشٌ, q. v.,] It (the night) became dark; (A, K;) as also ↓ أَغْطَشَ: (S, K:) or غَطَشٌ is syn. with سَدَفٌ; and hence اللَّيْلُ ↓ اغطش [app. meaning the night became dark, or black]. (As, A, TA.) [See غَطَشٌ, below.]

A2: غَطِشَ, (S, TA.) [aor. غَطَشَ,] inf. n. غَطَشٌ, (TA,) He had an affection resembling weakness of the sight, with a shedding of tears at most times. (S, TA.) And غَطِشَ البَصَرُ [The eye, or sight, became weak, and affected with a shedding of tears at most times] and so ↓ اغطاشّ, like احمارّ [in measure] (TA and عَيْنُهُ ↓ تغطّشت His eye became dark, or dim, (IDrd, K,) and weak-sighted. (IDrd.) 4 اغطش: see 1, in two places. b2: اغطشوا They entered into, or upon, the darkness [of night]. (TA.) A2: اغطش اللّٰهُ اللَّيْلَ God made the night dark, (Fr. S, A, * K) 5 تَغَطَّشَ see 1. last sentence.6 تغاطش عَنْهُ He feigned himself negligent, or heedless, of it; (Aboo-Sa'eed Ed-Dareer, K;) namely, a thing, or an affair; as also تغاطس; (Aboo-Sa'eed;) and [app. in like manner] تغاطشهُ: (IAar, TA in art. عمش:) or he feigned himself blind to it; either in the eyes or intellectually; syn. تعامى. (TA.) You say also, مَرَرْتُ بِهِ فَتَغَاطَشَ [I passed by him and he feigned himself heedless, or blind]. (A.) 11 إِغْطَاْشَّ see 1, last sentence.

غَطَشٌ i. q. سَدَفٌ [app. meaning The darkness, or blackness, of night]: (As, A, TA:) Aboo-Turáb, (L,) or AZ, (TA,) makes it to be after the غَبَش: (L, TA:) and ↓ غُطَاشٌ also signifies the darkness and confusedness of night. (TA.) b2: Also Weakness of sight, with a shedding of tears at most times: (K:) or an affection resembling this. (S, TA.) غَطِشٌ: see أَغْطَشُ, in two places.

فَلَاةٌ غَطْشَى, (As, A 'Obeyd, Kr, S, A,) or غَطْشَآءُ, (O, K,) if from غَطَشَ اللَّيْلُ. originally [and properly] like عَمْيَآءُ, but by poetic license it is made perfectly decl., [with tenween,] but if غَطْشَانُ occurred, as meaning “ dark,” it would be a fem., written [غَطْشَى,] with ى (O, TA,) or both forms, without and with medd, (TA,) A desert, or waterless desert, that is dark: (Kr:) or of which the ways through it are obscure; (As, A 'Obeyd,. A, TA;) where one cannot find the right way. (As, A 'Obeyd, S, K, TA.) You say, رَكِبْنَا فَلَاةً غَطْشَى وَنَحْنُ كَرِمَالِهَا عَطْشَى [We travelled upon a desert, or waterless desert, of which the ways through it were obscure, and we were like its sands thirsty]. (A.) غُطَاشٌ: see غَطَشٌ.

غَاطِشٌ: see what next follows.

أَغْطَشُ Dark; applied to night; as also ↓ غَاطِشٌ and ↓ غَطِشٌ: [fem. غَطْشَآءُ: see غَطْشَى:] and ↓ تَغْطِيشٌ, an inf. n. [of غَطَّشَ] used as an epithet, signifies the same, applied to sight. (TA.) b2: Also A man having the affection of the eyes termed غَطَشٌ; (S, TA;) as also ↓ غَطِشٌ: (TA:) fem. of the former غَطْشَآءُ. (S, TA.) تَغْطِيشٌ: see the next preceding paragraph.

مُتَغَاطِشٌ Feigning blindness to a thing. (S.) [See 6.]
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.