William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
3170. فره18 3171. فرهد10 3172. فرو11 3173. فرى9 3174. فريج1 3175. فز53176. فزر14 3177. فزع18 3178. فس3 3179. فسأ9 3180. فست3 3181. فستق6 3182. فسح17 3183. فسخ13 3184. فسد17 3185. فسر16 3186. فسط14 3187. فسق17 3188. فسكل10 3189. فسل16 3190. فسو10 3191. فش4 3192. فشأ5 3193. فشج10 3194. فشح7 3195. فشغ14 3196. فشل18 3197. فشو9 3198. فص4 3199. فصح16 3200. فصد15 3201. فصع11 3202. فصل21 3203. فصم15 3204. فصى6 3205. فض5 3206. فضح13 3207. فضخ15 3208. فضل20 3209. فضو9 3210. فطأ9 3211. فطح11 3212. فطحل7 3213. فطر25 3214. فطس18 3215. فطم16 3216. فطن13 3217. فظ5 3218. فظع16 3219. فعل16 3220. فعم10 3221. فغر13 3222. فغفور1 3223. فغم11 3224. فغو6 3225. فقأ13 3226. فقح11 3227. فقد17 3228. فقر22 3229. فقص9 3230. فقع16 3231. فقم14 3232. فقه18 3233. فقو4 3234. فك4 3235. فكر16 3236. فكل10 3237. فكه18 3238. فل5 3239. فلت14 3240. فلج19 3241. فلح21 3242. فلذ16 3243. فلز10 3244. فلس18 3245. فلست1 3246. فلطح8 3247. فلع11 3248. فلق19 3249. فلقس5 3250. فلك19 3251. فلن13 3252. فلهد4 3253. فلو9 3254. فلى5 3255. فم5 3256. فن4 3257. فنتق3 3258. فنجان2 3259. فنخ9 3260. فند17 3261. فندر5 3262. فندق7 3263. فنزج6 3264. فنطس9 3265. فنع10 3266. فنق13 3267. فنك15 3268. فنو6 3269. فنى4 Prev. 100




1 فَزَّ, (A, O, K,) aor. فَزِّ, inf. n. فَزٌّ, (TA,) He (a gazelle) was, or became, frightened, or afraid. (A, O, K.) b2: فَزَّ قَلْبُهُ His heart heaved by reason of fear. (O.) b3: فَزَّ عَنْهُ He (a man, O) turned away from him. (A, O, K.) And He separated himself from him, and became alone. (A, O, K.) A2: فَزَّ, aor. فَزِّ, inf. n. فَزَازَةٌ and فُزُوزَةٌ, He (a man, O) became excited with ardour, or eagerness. (O, K.) A3: فَزَّ فُلَانًا عَنْ مَوْضِعِهِ, (A, O, * K,) inf. n. فَزٌّ, (O,) He disturbed, removed, or unsettled, such a one from his place: (A, O, * K:) or he frightened, and disturbed, or removed, or unsettled, such a one from his place, and made his courage (lit. his heart) to fly away: (IDrd, TA:) and [in like manner] ↓ أَفَزَّهُ he frightened him; (K;) or, as in some copies of the K, he disturbed or disquieted him; (TA;) or he frightened him, and disturbed or disquieted or unsettled him, and made his courage (lit. his heart) to fly away. (S, O. *) [See also 10.]

A4: فَزَّ, aor. فَزِّ, inf. n. فَزِيزٌ (S, O, K, TA) and فَزٌّ, (TA,) said of a wound, It became moist, and flowed, (S, O, K, TA,) discharging its contents; and so فَصَّ: and in like manner it is said of water [app. as meaning it oozed forth]: (TA:) and of sweat, meaning It exuded; and so فَصَّ. (TA in art. فص.) 2 فزّزهُ He (a man) rendered him powerful, or strong, and made him to overcome. (Ibn-'Abbád, O.) 4 أَفْزَ3َ see 1, latter half.8 افتزّ He (a man, O) overcame; (K;) or was, or became, powerful, or strong, and overcame: (O:) and ابتزّ and ابتذّ signify the same: so in the Nawádir. (O, TA.) 10 استفزّهُ It (fear, S, A, O) excited him to lightness and unsteadiness; unsettled him. (S, A, O, K.) وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ, in the Kur [xvii. 66], is expl. by Fr as meaning and excite thou to lightness and unsteadiness, or unsettle thou, when thou canst, with thy voice. (O, TA.) And in like manner, وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الأَرْضِ, in the same [xvii. 78], is expl. by him (O, TA) as meaning, And verily they were near to unsettling thee from the land: (TA:) but some say the meaning is, they were near to frightening thee so as to excite thee to promptness of flight from the land. (O, TA.) And استفزّهُ عَنْ رَأْيِهِ He incited him, or excited him, to ignorance, foolishness, or wrong conduct, and levity, or unsteadiness, so as to make him swerve from his right sentiment, opinion, or judgment; like اِسْتَخَفَّهُ عن رأيه. (Az and TA in art. خف.) b2: He incited him, or excited him, to be promptly obedient and submissive to him and to that which he desired of him; like استخفّهُ. (Ksh in xliii. 54.) b3: He expelled him (Jel in xvii. 105, and K) from the land, (Jel,) or from his abode, and disturbed, or disquieted, or unsettled, him, (K,) so as to excite him to lightness and unsteadiness. (TA.) [See also 1, latter half.] b4: He, or it, deceived him, or beguiled him, so as to cast him into destruction. (TA.) b5: He slew him: so the verb is expl. by some in the Kur xvii. 78, quoted above. (TA.) فَزٌّ A light, or an active, man. (S, A, O, K.) b2: And The offspring of the cow; (S;) [meaning,] of the wild cow: (O, K:) because of its restlessness: (TA:) pl. أَفْزَازٌ. (S, O, K.) فَزَّةٌ A leap with disquietude [or fright]. (TA.) قَعَدَ مُسْتَفَزًّا [so in a copy of the S, but without the vowel-signs: in two other copies of the same, مُسْتَوْفِزًا, which belongs to art. وفز:] He sat in an uneasy posture. (S.) b2: فَرَسٌ مُسْتَفِزٌّ لِلْوَثْبِ وَالعَدْوِ [so in two copies of the S, in art. طمر; in the O, in that art., مُسْتَفِزُّ الوَثْبِ وَالعَدْوِ; probably a mistake for مُسْتَفَزّ; app. meaning, A horse in a state of excitement to leap and run.]
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.