William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4952
4292. نرز7 4293. نرسن3 4294. نز4 4295. نزأ8 4296. نزب7 4297. نزح154298. نزر15 4299. نزع16 4300. نزف16 4301. نزق12 4302. نزك12 4303. نزل20 4304. نزه16 4305. نزو8 4306. نس5 4307. نسأ18 4308. نسب16 4309. نسج15 4310. نسح8 4311. نسخ16 4312. نسر16 4313. نسع10 4314. نسغ8 4315. نسف16 4316. نسك15 4317. نسل16 4318. نسم17 4319. نش4 4320. نشأ15 4321. نشب14 4322. نشج12 4323. نشد12 4324. نشر19 4325. نشز17 4326. نشط18 4327. نشف16 4328. نشق13 4329. نص5 4330. نصأ7 4331. نصب19 4332. نصح15 4333. نصر14 4334. نصع12 4335. نصف21 4336. نصل17 4337. نصم3 4338. نصى2 4339. نض4 4340. نضب15 4341. نضج15 4342. نضح16 4343. نضد16 4344. نضر17 4345. نضل16 4346. نضو10 4347. نطأ1 4348. نطب8 4349. نطح15 4350. نطر11 4351. نطس13 4352. نطش6 4353. نطع15 4354. نطف17 4355. نطق15 4356. نطل13 4357. نطم3 4358. نطو6 4359. نظر18 4360. نظف17 4361. نظم15 4362. نعب14 4363. نعت14 4364. نعث6 4365. نعج13 4366. نعر15 4367. نعس16 4368. نعش14 4369. نعظ8 4370. نعق15 4371. نعل17 4372. نعم23 4373. نعو6 4374. نغ2 4375. نغب11 4376. نغت4 4377. نغث3 4378. نغر15 4379. نغص12 4380. نغض16 4381. نغف13 4382. نغق11 4383. نغل15 4384. نغم12 4385. نغو4 4386. نفأ7 4387. نفت8 4388. نفث18 4389. نفج13 4390. نفخ15 4391. نفد16 Prev. 100
«
Previous

نزح

»
Next

نزح

1 نَزَحَ, aor. نَزَحَ and نَزِحَ, inf. n. نَزْحٌ and نُزُوحٌ; (K;) and ↓ انتزح; (TA;) He, or it, (a thing, TA,) became distant, or remote. (K.) b2: نَزَحَتِ الدَّارُ, inf. n. نُزُوحٌ, The house, or dwelling, became distant, or remote. (S.) b3: نُزِحَ بِفُلَانٍ, (S, K,) a verb like عُنِىَ, [pass. in form, but neut. in signification,] (K,) Such a one became far removed from his dwelling-place. (S, K.) A2: نَزَحَ البِئْرَ, (S, Msb, K,) aor. نَزَحَ (Msb) and نَزِحَ, (TA,) inf. n. نَزْحٌ (S, Msb) and نُزُوحٌ; (Msb;) and ↓ أَنْزَحَهَا; (K;) He drew forth all the water of the well; exhausted it entirely: (S, Msb, K:) or he drew from it until little water remained in it; nearly exhausted it. (K.) b2: نَزَحَتِ البِئْرُ, (A, Msb, K,) aor. نَزَحَ, (TA,) inf. n. نَزَحٌ (K) and نُزُوحٌ, (TA,) The well became entirely exhausted: (A, Msb, K:) or, became nearly exhausted. (K.) See 4. b3: قَدْ نَزَحْتَنِى (assumed tropical:) Thou hast exhausted me of what I had, or possessed. (L, from a trad.) 4 أَنْزَحَ القَوْمُ, (L, and so in some copies of the K, [agreeable with analogy,]) or ↓ نَزَحَ, (so in other copies of the K,) The people had the water of their wells entirely, or nearly, exhausted. (L, K.) See 1.8 إِنْتَزَحَ see 1.

شَرُّكَ سَرْحٌ وَخَيْرُكَ نَزْحٌ (tropical:) [Thy wickedness ranges abroad unrestrained, and] thy goodness is little. (A.) نَزَحٌ: see نَازِحٌ. b2: Also, Turbid water. (K.) نُزُحٌ and نَزُوحٌ and نَزِيحٌ: see نَازِحٌ.

نَازِحٌ and ↓ نُزُحٌ and ↓ نَزُوحٌ and ↓ نَزِيحٌ A thing, (K,) or dwelling, (TA,) distant, or remote. (K.) بَلَدٌ نَازِحٌ A distant, or remote, town, or country: (S:) and دَارٌ نَازِحَةٌ a distant, or remote, house, or dwelling. (Msb.) b2: ↓ قَوْمٌ مَنَازِيحُ A distant, or remote, people. (S, K.) And إِيِلٌ منازيح Camels from distant regions. (A.) ISd says, that it is pl. of ↓ مِنْزَاحٌ, meaning That comes to the water from a distant place. (L.) A2: نَازِحٌ and ↓ نُزُحٌ and ↓ نَزُوحٌ A well entirely exhausted: or nearly exhausted: (K:) or ↓ بِئْرٌ نَزُوحٌ signifies a well containing little water: pl. نُزُحٌ: (S:) and بِئْرٌ

↓ نَزَحٌ, نَزَحٌ being of the measure فَعَلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ, a well containing no water; and it is allowable to say مَنْزُوحَةٌ: (Msb:) or a well of which the water has been exhausted: (so in some copies of the S, and the like in the Nh:) or a well of which most of the water has been drawn forth. (So in other copies of the S, and in the K.) See an ex., voce مُدَارَةٌ, art. دور.

مِنْزَحَةٌ A bucket (K) with which water is drawn; (TA;) and the like thereof. (K.) مِنْزَاحٌ and مَنَازِيحُ: see نَازِحٌ.

انت بِمُنْتَزَحٍ مِنْ كَذَا (tropical:) Thou art far removed from such a thing; (S, K *;) and, by poetic licence, بِمُنْتَزَاحٍ, with أَلِف إِشْبَاع. (S.) Ex.

أَنْتَ مِنَ الدَّمِّ بِمُنْتَزَحٍ (tropical:) Thou art far removed from blame. (A.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to William Edward Lane, Arabic-English Lexicon مدُّ القَامُوس، معجم عربي إنجليزي لوليام إدوارد لَيْن are being displayed.