9953. اسحنطر1 9954. اسْحَنْفَرَ1 9955. اسحنفر2 9956. اسْحَنْكَكَ1 9957. اسحنكك1 9958. اسد19959. اسر2 9960. اسراء1 9961. اسراس1 9962. اسراع1 9963. اسْرافيلُ1 9964. اسريا1 9965. اسريقون1 9966. اسطر أطيقوس1 9967. اسطراسه1 9968. اسطراغالس1 9969. اسطرلاب1 9970. اسطريون1 9971. اسطقس2 9972. اسطقسات1 9973. اسطوخودوس1 9974. اسْعِرْدُ1 9975. اسْعِفْ1 9976. اسف1 9977. اسفارنج1 9978. اسفاناخ1 9979. اسفرك1 9980. اسفند1 9981. اسفندان1 9982. اسفيداج2 9983. اسفيدباج1 9984. اسفيدورج1 9985. اسفيل1 9986. اسفينار1 9987. اسفيوش1 9988. اسقالة1 9989. اسقالَيْرة1 9990. اسقلموس1 9991. اسقمري1 9992. اسقندفليون واسقندليون...1 9993. اسقوربوط1 9994. اسقوفية1 9995. اسقيل1 9996. اسك2 9997. اسكلة1 9998. اسكملة1 9999. اسْكَنْدَر1 10000. اسكورية1 10001. اسكوس1 10002. اسكُونيا1 10003. اسكيفغن1 10004. اسل1 10005. اسلام1 10006. اسْلَغَبَّ1 10007. اسْلَنْطَأَ1 10008. اسْلَنْطَحَ1 10009. اسلنطح2 10010. اسلهب1 10011. اسلهم2 10012. اسم4 10013. اسم إن وأخواتها2 10014. اسم إنّ وأخواتها1 10015. اسم الآلة2 10016. اسْم الْآلَة1 10017. اسم الأعظم1 10018. اسم الإشارة3 10019. اسْم الْإِشَارَة1 10020. اسمُ الإشَارَة1 10021. اسم التام1 10022. اسمُ التفْضِيلِ1 10023. اسم التفضيل2 10024. اسم التّفضيل1 10025. اسْم التَّفْضِيل1 10026. اسم الجنس4 10027. اسْم الْجِنْس1 10028. اسم الزمان والمكان2 10029. اسم العدد1 10030. اسْم الْعدَد1 10031. اسْمُ الفَاعِلِ1 10032. اسم الفاعل3 10033. اسْم الْفَاعِل1 10034. اسم الفعل2 10035. اسم المتمكن1 10036. اسم المصدر1 10037. اسْم الْمصدر1 10038. اسْم المَفْعُول1 10039. اسم المفعول3 10040. اسْم الْمَفْعُول1 10041. اسْم المفعول من الفعل اللازم...1 10042. اسم المنسوب2 10043. اسم لا1 10044. اسم لا لنفي الجنس1 10045. اسمأل1 10046. اسمار1 10047. اسماعيل1 10048. اسْمَاعيلُ1 10049. اسمانجون1 10050. اسمانجونى1 10051. اسمانجونية1 10052. اسمد1 Prev. 100
«
Previous

اسد

»
Next

اسد

1 أَسِدَ, (S, M, A, K,) aor. ـَ (K,) inf. n. أَسَدٌ, (TA,) (tropical:) He (a man, M) was, or became, like a lion, (S, M, A, K,) in his boldness, (A,) and his other dispositions; (S, A, TA;) as also ↓ استأسد; (M, A, K;) [and ↓ تأسّد; (see أَسِدٌ;)] عَلَيْهِ towards him, or against him. (A.) You say أَسَدٌ بَيِّنُ الأَسَدِ [A lion bearing evidence of being like a lion in boldness]: an extr. phrase, like حِقَّةٌ بَيِنَّةٌ الحِّقَةِ; (TA;) which is [said to be] the only other instance of the kind. (TA in art. حق.) [Hence the saying,] إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَ إِذَا خَرَجَ أَسِدَ (tropical:) [When he comes in, he is like a lynx; and when he goes out, he is like a lion: see فَهِدَ]. (S, from a trad.) You say also, أَسِدَ عَلَيْهِ meaning (assumed tropical:) He became emboldened against him; (TA;) as also ↓ استأسد. (S, Msb, K.) And (assumed tropical:) He was, or became, angry with him: (M, L, K: *) or (so accord. to the M and L, but in the K, “and,”) behaved in a light and hasty manner, or foolishly, or ignorantly, towards him. (M, L, K.*) b2: أَسِدَ, (S, K,) aor. as above, (K,) and so the inf. n., (TA,) also signifies (assumed tropical:) He (a man, S) became stupified (S, K) by fear (S) at seeing a lion. (S, K.) Thus it has two contr. meanings. (K.) A2: أَسَدَ, aor. ـِ i. q. سَبَعَ [(assumed tropical:) He bit another with his teeth, like as does the beast of prey: or he reviled, vilified, or vituperated, another; charged him with a vice or fault or the like; or assailed him with foul language, such as displeased him]. (K.) b2: See also 4.2 اَسَّدَ see 4.4 آسِدهُ, (S, M, Msb, K,) or آسدهُ بِالصَّيْدِ, (A,) inf. n. إِيسَادٌ; (TA;) and اوسدهُ, (S, K,) in which the أ [i. e. the second أ, for آسدهُ is originally أَأْسدهُ,] is changed into و; (S;) and ↓ أسدّهُ; (K;) (tropical:) He incited him (namely a dog) to the chase. (S, M, A, Msb, K.*) b2: آسد بَيْنَ الكِلَابِ (tropical:) He incited the dogs to attack one another. (A.) and آسد بَيْنَ القَوْمِ, (S, M, A, L, Msb,) inf. n. إِيسَادٌ; (Msb;) or ↓ أَسَدَ, aor. ـِ (K;) (tropical:) He excited discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, between, or among, the people, or company of men. (S, M, A, L, Msb, K.) A2: آسد السَّيْرَ He journeyed with energy; syn. أَسْأَدَهُ; (IJ, M;) from which it is probably formed by transposition. (M.) 5 تَاَسَّدَ see 1.10 استأسد He called a lion. (M.) A2: See 1, in two places. b2: (assumed tropical:) He became accustomed, or habituated, [to a thing, as a dog to the chase,] and emboldened; syn. ضَرِىَ (Msb.) b3: (tropical:) It (a plant, or herbage,) became strong, and tangled, or luxuriant: (S:) or became tall and large: or grew to its utmost height: (M:) or attained its full growth, and became tangled, or luxuriant, (M,) and strong: (TA:) or became tall, and dry (جَفَّ [perhaps a mistake for اِلْتَفَّ, as in the S and M,]) and large, (A, TA,) and spread every way: (A:) or became tall, and attained its full growth. (K.) A3: اُسْتُوسِدَ (K, TA, [or اُسْتُؤْسِدَ,] in the CK اسْتَوْسَدَ) (assumed tropical:) He (a man, TA) was, or became, excited, roused, provoked, (هُيِّجَ, K, TA, in the CK هَيَّجَ,) or incited. (TA.) أَسَدٌ [The lion;] a certain beast of prey, (M, TA,) well known: (M, A, Msb, K:) IKh and others have mentioned more than five hundred names for it; and it is said to have a thousand names [in the Arabic language; but these, with few exceptions, are epithets used as substs.]: (TA:) pl. [of pauc.] آسُدٌ (S, K [in the TA with two hemzehs, أَأْسُدٌ, which is the original form, but deviating from the regular pronunciation,]) and آسَادٌ (S, M, K) and [of mult.] أُسُودٌ (S, M, Msb, K) and أُسُدٌ (S) and أُسْدٌ, (S, M, Msb, K,) the last two of which are contractions of the form next preceding them, (S) and أُسْدَانٌ (K) and ↓ مَأْسَدَةٌ, (Msb, K,) the last called by some a pl., but [rightly] said by others to be a quasi-pl. n.: (TA:) the female is called أَسَدَةٌ; (Az, Ks, S, M, A, Msb, K;) or أَسَدٌ is applied to the male and the female, and sometimes the female is called أَسَدَةٌ. (Msb.) b2: لَقِيتُ مِنْهُ أَسَدًا is a phrase [meaning I found him to be a man of exceeding boldness; being] expressive of an intensive degree of boldness. (Mughnee in art. ب.) b3: الأَسَدُ (assumed tropical:) The constellation Leo. (Kzw, &c.) [See الذِّرَاعُ.] b4: And (assumed tropical:) The star Cor Leonis, or Regulus. (Kzw, &c.) [See الجَبْهَةُ.]

أَسِدٌ (tropical:) [Like a lion;] bold; daring; as also ↓ أَسِيدٌ and ↓ مُتَأَسِّدٌ [and ↓ مُسْتَأْسِدٌ (see 10)]. (Msb.) You say أَسَدٌ أَسِدٌ [A bold, or fierce, lion], adding the latter word to give intensiveness of signification. (IAar, M.) b2: [Its fem.] أَسِدَةٌ [app. applied to a bitch] signifies (assumed tropical:) Accustomed, or habituated, [to the chase,] and emboldened; syn. ضَارِيَةٌ. (K, TA, in the CK صارِيَة.) [See also 10.]

أَسِدَةٌ A [kind of enclosure for the protection of camels, sheep, or goats, such as is called] حَظِيرةَ. (K.) [Like أَصِيدَةٌ.]

A2: [See also أَسِدٌ, of which it is the fem.]

أُسْدِىٌّ, with damm, (IB, K,) thus correctly written, (IB,) in the L [and S] أَسْدِىٌّ, (TA,) A kind of garments or cloths (ثِيَابٌ, S, for which is put, in the K, erroneously, نَبَاتٌ, TA): occurring in a poem of El-Hoteiäh, (S,) who likens thereto an extensive, even, waterless desert. (L.) IB says that he is in error who mentions it in the present art.: Aboo-' Alee says that أُسْدِىٌّ and أُسْتِىٌّ are quasi-pls. of سَدَّى and سَتًى as signifying ثَوْبٌ مَسْدِىٌّ, and originally أُسْدُوىٌ and أُسْتُوىٌ; like as سدو is a quasi-pl. of سدى. (L.) [But see art. أَسِيدٌ and أَسِدٌ.]

أَسِيدٌ: see أَسِدٌ.

إِسَادَةٌ (S, K) and أُسَادَةٌ (K) i. q. وِسَادَةٌ [A pillow, &c.]: (S, K:) like إِشَاحٌ for وِشَاحٌ. (TA.) مُؤْسِدٌ (tropical:) One who trains a dog, or dogs, to the chase. (L, Msb.) مَأْسَدَةٌ A place in which are lions: (Msb, K:) or أَرْضٌ مَأْسَدَةٌ a land having lions in it: (S, A:) or a land abounding with lions: (M, R:) pl. مَآسِدُ. (A.) b2: See also أَسَدٌ.

مُتَأَسِّدٌ: see أَسِدٌ.

مُسْتَأْسِدٌ: see أَسِدٌ.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.