صنم
2 صنّم,
inf. n. تَصْنِيمٌ,
i. q. صَوَّرَ [He formed, fashioned, figured, shaped, sculptured, or pictured:
app. from the noun here following]. (
K.) صَنَمٌ [An idol: or an idol of a particular kind:] a وَثَن: (
S:) or a وَثَن that is worshipped: (
K:) or a وَثَن that is made of stones, and of wood; as is said on the authority of
I'Ab: (
Msb:) or a thing well known, that is carved of wood, and that is made of molten and cast silver and copper or brass: (
M; and the like is said in the
Msb on the authority of
IF:) or the صنم is made of metals that melt; and the وثن is made of stone or of wood: (
Msb:) or,
accord. to Hishám ElKelbee, the former is made of wood or of gold or of silver or of other metal; and the latter, of stones: or,
accord. to Ibn-'Arafeh and El-Fihree, the former is an image; and the latter is a shapeless thing: or, as some say, the former is a thing having corporeal from, carved of wood or of stone or of silver, and worshipped; and [the latter (in the
TA the صنم, but this I suppose to be a mistake for the وثن,)] is a incorporeal form: or the former is a thing having the form of a human being; and the latter, a thing having some other form: or the former is a thing having material substance or shape; and the latter, a thing not having material substance or shape: or the former is of stones or other material; and the latter, an embodied form: (
TA:) or,
accord. to
IAth, the latter [?] is anything having corporeal form, made of metal or of wood and stones, like the form of a human being, made, and set up, and worshipped; and the former [?] an incorporeal form: (
TA in art. وثن: [from explanations given above, it seems that the reverse of this is the case:]) and Abu-l-'Abbás states, on the authority of
IAar, that ↓ صَنَمَةٌ and نَصَمَةٌ signify an image (صُورَةٌ) that is worshipped; (
TA in the present art.;) each of these two words is thus (بِالتَّحْرِيك), though it would seem that
accord. to the
K the latter is نَصْمَةٌ: (
TA in art. نصم:) صَنَمٌ (
S,
K) it is said (
S) is an arabicized word, from شَمَن (
S,
K) [which is
Pers\., though
SM says,] I know not in what language, for in
Pers\. it is بت [i. e. بُتْ]: (
TA:) the
pl. is أَصْنَامٌ; (
S,
M,
Msb;) which, as used in the
Kur xiv. 38, is said by
Er-Rághib to mean things that divert one from God. (
TA.) صَنَمَةٌ: see the next preceding paragraph.
A2: Also A calamity; a
dial. var. of صَلَمَةٌ; (
K,
TA;) which is mentioned by
Az, but omitted in the
K in art. صلم. (
TA.)
A3: And The قَصَبَة [or quill] of any feather. (
K.)