110684. عَمَايِرِيَّة1 110685. عمبر3 110686. عَمْبَرَة1 110687. عَمت2 110688. عَمَتَ1 110689. عمت6110690. عَمَتَ 1 110691. عَمْتَا1 110692. عمثل4 110693. عَمَجَ1 110694. عمج9 110695. عَمَجَ 1 110696. عمجر1 110697. عَمْجُو1 110698. عَمِدَ2 110699. عمد19 110700. عمد معنوى1 110701. عَمَدَ 1 110702. عُمَداءٌ1 110703. عُمْدَانُ1 110704. عَمْدانِي1 110705. عُمْدانِي1 110706. عمدر1 110707. عَمْدُونيّ1 110708. عَمْدِي1 110709. عَمَرٌ1 110710. عَمَرَ1 110711. عمر24 110712. عُمَر1 110713. عَمَّرَ البيتَ1 110714. عُمْرُ الحَبيسِ1 110715. عُمْرُ الزّعْفَرَان...1 110716. عَمَّرَ فلانٌ1 110717. عُمْرُ كَسْكَرَ1 110718. عُمْرُ نَصْرٍ1 110719. عُمْرُ وَاسِطٍ1 110720. عَمَرَ 1 110721. عُمْرَا1 110722. عَمْرَا1 110723. عَمَرَانِ1 110724. عُمْرَانُ1 110725. عُمَران1 110726. عُمْران1 110727. عَمْران1 110728. عُمْرانِي1 110729. عِمْرَانِي1 110730. عَمْرَانِي1 110731. عُمْرَانِي1 110732. عُمَرَاني1 110733. عِمْراني1 110734. عُمْرَانِيَّة1 110735. عُمَرَاه1 110736. عَمْراوِي1 110737. عُمْرَة1 110738. عَمْرَة2 110739. عَمرَّد1 110740. عَمَّرد1 110741. عمرد4 110742. عَمَرَّدٌ1 110743. عمرس7 110744. عَمْرَسَ1 110745. عَمَرَّسٌ 1 110746. عمرط6 110747. عَمْرٌو1 110748. عمرو1 110749. عَمْرو1 110750. عَمْرُوة1 110751. عَمَرْوَة1 110752. عُمْرُود1 110753. عَمْرُور1 110754. عَمْرورِي1 110755. عُمْرُوس1 110756. عُمْرُوسُ1 110757. عُمْرُوسِيَّة1 110758. عَمْروه1 110759. عَمْرَوِي1 110760. عَمْروية1 110761. عمري1 110762. عَمْرِيّ1 110763. عُمَرِيّ1 110764. عُمَريّا1 110765. عمرية1 110766. عُمَرِيَّة1 110767. عَمْرِيَّة1 110768. عمس13 110769. عَمَسَ1 110770. عَمَس1 110771. عَمْس1 110772. عَمَسَ 1 110773. عَمَسة1 110774. عَمْسَة1 110775. عمش14 110776. عَمَشَ 1 110777. عَمْشَاء1 110778. عَمْشَة1 110779. عمشش1 110780. عمشق2 110781. عَمَشِي1 110782. عَمْشِي1 110783. عمص4 Prev. 100
«
Previous

عمت

»
Next

عمت


عَمَتَ(n. ac. عَمْت)
a. Wound (wool).
b. Beat, thrashed.
c. Subdued, conquered.

عَمَّتَa. see I (a)
عَمِيْتa. Twisted (rope).
عَمِيْتَة
(pl.
عُمُت أَعْمِتَة)
a. Fleece; clew, hank.

عِمِّيْتa. Watcher, guardian.
b. Ignorant.
c. Drunken.
[عمت] العَمْتُ: لفُّ الصوف مستديراً ليُجعل في اليد فيُغزل. يقال عَميتَةٌ من وبرٍ أو صوف، كما يقال سَبيخةٌ من قطن، وسليلةٌ من شَعَرٍ. والعِمِّيتُ بالتشديد: الرقيب الظريف. وقال:

ولا تمار الفَطِنَ العِمِّيتا * ويقال الجاهل الضعيف. وقال:

كالخرس العماميت
عمت
العِمَيْتُ: الظَريفُ الجَريءُ. والأعْمى الجاهِلُ بالأمُور. والضَّعيفُ، وُيجْمَعً عَمَامِيْتَ. والسكْرَانُ، وحُكِيَ عن بعضِهم: كَلامُ السكْرانِ كُلُه عَمْتٌ: أي تَخْلِيْطٌ.
والعَمِيْتَةُ: الصُوفُ المجموعُ كما يفعلُه الذي يَغْزِلُه لِيُلْقِيَه في يدِه، وقد عَمَتَه عَمْتاً. وقيل: بل العَمْتُ ما غُزِلَ فَجُعِلَ بعضُه على بعض. والعَمْتُ: أنْ تَضْرِبَ بالعَصا وغيرِه ولا تُبالي مَنْ أصَاب.
(ع م ت)

عَمَتَ الصُّوف والوبر يَعْمتُهُ عَمْتا: لف بعضه على بعض مستطيلا ومستديرا فَعَزله.

والعَمْتُ والعَمِيَتة: مَا عُزل فَجعل بعضه على بعض، وَالْجمع أعْمِتَةٌ وعُمُتٌ. هَذِه حِكَايَة أهل اللُّغَة.

وَالَّذِي عِنْدِي أَن أعْمِتَةً جمع عَمِيتٍ الَّذِي هُوَ جمع عَمِيتَة، لِأَن فَعِيلَةَ لَا تكسر على أفعل. والعَمِيَتةُ من الْوَبر كالفليلة من الشّعْر.

وعَمَتَ الرجل حَبل القَتِّ - فَهُوَ مَعْموتٌ وعَمِيتٌ -: فتله ولواه.

وَقَوله - أنْشدهُ ابْن الْأَعرَابِي -:

وقِطَعاً مِنْ وَبَرٍ عَمِيتَا

يجوز أَن يكون عَمِيتاً حَالا من وبر، وَأَن يكون جمع عَمِيتَةٍ فَيكون نعتا لقطع.

وَرجل عِمِّيتٌ: ظريف جريء، قَالَ:

وَلَا تَبَغَّ الدَّهْرَ مَا كُفِيتا ... وَلَا تُمارِ الفَطِنَ العِمِّيتَا

والعِمِّيتُ أَيْضا: الَّذِي لَا يَهْتَدِي لجِهَة.

عمت: عَمَتَ الصُّوفُ والوَبَرَ يَعْمِتُه عَمْتاً: لَفَّ بعضه على بعض

مستطيلاً ومستديراً حَلْقةً فغزله؛ وقال الأَزهري: كما يفعله الغَزَّالُ

الذي يَغْزِلُ الصُّوفَ، فيُلْقيه في يده؛ قال: والاسم العَمِيتُ؛

وأَنشد:يَظَّلُّ في الشَّاءِ يَرْعاها ويَحْلُبها،

ويَعْمِتُ الدَّهْرَ، إِلاَّ رَيْثَ يَهْتَبِدُ

ويقال: عَمَّتَ العَمِيتَ يُعَمِّته تَعْمِيتاً؛ قال الشاعر:

فَظَّلَ يَعْمِتُ في قَوْطٍ وراجلةٍ،

ويَكْفِتُ الدَّهْرَ، إِلاَّ رَيْثَ يَهْتَبِدُ

قال: يَعْمِتُ يَغْزِلُ، من العَميتَة، وهي القِطْعة من الصُّوف.

ويَكْفِتُ: يَجْمَع ويَحْرِصُ، إِلا ساعةَ يَقْعُد يَطْبُخُ الهَبِيدَ.

والراجلة: كَبْشُ الراعي، يَحْمِلُ عليه مَتاعَه؛ وقال أَبو الهيثم: عَمَتَ

فلانٌ الصوفَ يَعْمِتُه عَمْتاً إِذا جَمَعه بعدما يَطْرُقُه ويَنْفِشُه، ثم

يَعْمِتُه ليَلْوِيَه على يده، ويَغْزِلَه بالمَدَرة؛ قال: وهي

العَمِيتة؛ والعَمائتُ جماعةٌ.

والعَمْتُ والعَمِيتةُ: ما غُزِلَ، فجعل بعضه على بعض، والجمع

أَعْمِتَةٌ وعُمُتٌ، هذه حكاية أَهل اللغة؛ قال ابن سيده: والذي عندي أَن

أَعْمِتَةً جمعُ عَميتٍ، الذي هو جمعُ عَمِيتةٍ، لأَن فَعِيلةً لا تُكَسَّرُ على

أَفْعِلةٍ؛ والعَمِيتةُ من الوبر: كالقَليلة من الشعر؛ ويقال: عَمِيتةٌ

من وَبَر أَو صُوفٍ، كما يقال: سَبِيخَةٌ من قُطْنٍ، وسَليلةٌ من شَعَر:

وعَمَتَ الرجلُ حَبْلَ القَتِّ، فهو مَعْموتٌ وعَمِيتٌ: قَتَلَه ولَوَاه؛

وقوله أَنشده ابن الأَعرابي:

وقِطَعاً من وَبَرٍ عَمِيتا

يجوز أَن يكون عَمِيتاً حالاً مِن وَبَر، وأَن يكون جمع عَمِيتةٍ، فيكون

نعتاً لقِطَع.

ورجلٌ عَمِيتٌ: ظَريفٌ، جَريء؛ وقال الأَزهري: العَمِيتُ الحافظ العالم

الفَطِنُ؛ قال:

ولا تَبَغَّ الدَّهْرَ ما كُفِيتا،

ولا تُمارِ الفَطِنَ العَمِيتا

قال: والعِمِّيتُ، بالتشديد، الرَّقيبُ الظريفُ، ويقال: الجاهل الضعيف؛

قال الشاعر:

كالخُرْسِ العَمامِيت

والعِمِّيتُ أَيضاً: الذي لا يَهْتَدي لجهةٍ.

وفلانٌ يَعْمِتُ أَقرانه إِذا كان يَقْهَرْهم ويَلُفُّهم، يقال ذلك في

الحَرْب، وجَودة الرأي، والعلم بأَمر العَدُوِّ وإِثْخَانِه؛ ومن ذلك يقال

للفَائف الصُّوف: عُمُتٌ، لأَِنها تُعْمَتُ أَي تُلَفُّ.

عمت

1 عَمَتَ, aor. ـِ (T, K,) inf. n. عَمْتٌ; (T, S, O;) and ↓ عمّت, (O, K,) inf. n. تَعْمِيتٌ; (O;) He wound wool (S, O, * K) in an oblong form, (TA,) or in a round form, (S, O, K,) like a ring, (TA,) for the purpose of its being put in the hand and spun (S, O, K) with the spindle: (TA:) or he wound soft hair of the camel, and wool, into the form of a ring, and spun it, putting it in his hand: (T, TA:) the operation termed عَمْتٌ is performed after beating, and separating and loosening, the wool, and collecting it together, in order to wind it upon the hand, and spin it with the spindle. (AHeyth, TA.) An ex. of the former verb occurs in a verse cited voce رَاجِلَةٌ. (TA.) b2: And the former verb signifies also He twisted a rope of [the species of trefoil, or clover, called] قَتّ. (TA.) b3: And it is said in the K that عَمَتَ فُلَانًا means He overcame, or subdued, such a one, and made him to refrain, or restrained him; expl. by قَهَرَهُ وَكَفَّهُ: but [SM says that] the correct reading is probably وَلَفَّهُ; for in the L [and in the O, app. on the authority of Az, to whom the same is ascribed in the TA in art. لف] we find what here follows: فُلَانٌ يَعْمِتُ أَقْرَانَهُ means يَقْهَرُهُمْ وَيَلُفُّهُمْ [i. e. (assumed tropical:) Such a one overcomes, or subdues, and throws into confusion, his antagonists: and hence, app., what is said in the K; the author of which probably found يَكُفَّهُمْ erroneously written for يَلُفُّهُمْ in some lexicon, and therefore thought it allowable to make عَمَتَ in this case to have a sing. for its objective complement]: and it is added that this is said in relation to war, and excellence of judgment, and knowledge of the case of the enemy, and the subduing him with the infliction of many wounds. (TA.) b4: عَمَتَهُ also signifies He beat him with a staff, or stick, not caring [for any one]. (K.) 2 عَمَّتَ see the first sentence above.

عَمِيتٌ A twisted rope of [the species of trefoil, or clover, called] قَتّ; as also ↓ مَعْمُوتٌ. (TA.) b2: See also what next follows.

عَمِيتَةٌ A portion of wool, (S, * O, * K,) or of the soft hair of the camel, (S, O,) wound in the manner described in the first sentence of this art.; (S, O, K;) like a سَبِيخَة of cotton, and a سَلِيلَة of [goats'] hair, (S, O, TA,) or a فَلِيلَة of [goats'] hair: (ISd, TA:) the pl. [of pauc.] is أَعْمِتَةٌ and [of mult.] عُمُتٌ [and coll. gen. n., improperly called a pl.,] ↓ عَمِيتٌ; (K;) or, accord. to ISd, أَعْمِتَةٌ is pl. of عَمِيتٌ, which is pl. of عَمِيتَةٌ; (TA;) and عَمَائِتُ is a pl. of this last. (AHeyth, TA.) عِمِّيتٌ A clever, or an intelligent, watcher, or guardian: (S, O, K:) or a knowing, intelligent, keeper, or preserver, or guardian: (Az, TA:) and a clever, or an intelligent, and a bold, man. (TA.) b2: And (some say, S, O) Ignorant and weak. (S, O, K.) b3: And (some say, O) Drunken: (O, K:) and who cannot go aright, or knows not the course, or way, that he would pursue: (K:) which last explanation and that which immediately precedes it (i. e. “ drunken ”) appear, from the L and other lexicons, to be one signification. (TA.) The pl. is عَمَامِيتُ. (S, O.) مَعْمُوتٌ: see عَمِيتٌ.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.